0

刘禹锡的陋室铭翻译(精品20篇)

浏览

5361

范文

659

最新的翻译服务合同范文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 2899 字

+ 加入清单

委托方:(以下简称甲方)服务方:(以下简称乙方)甲、乙双方本着发挥各自优势、互惠互利、共同发展的原则,就翻译合作的有关事项,经双方友好协商,就半年度乙方为甲方提供翻译和制作服务之事宜,现特订立本协议。具体条款如下:

第一条定义项目内容:甲方所委托的的翻译作业业务,分为笔译、口译和综译,还包含双方同意的其它业务合作。翻译:乙方按照甲方交付的原文内容,结合相关专业词准确地将原文的内容表达清楚。文档的制作:乙方按甲方要求,在计算机上按原文件图文并排的格式进行录入和排版,用印刷本(或者传真件)和e-a(或者存储介质提交的文本,包括软盘、光盘和其它移动存储介质),如为口译,则用录音带、录像带和摄像带等介质提交,在保证翻译质量的前提下用计算机移动存储介质提交,但必须配合甲方的制作工作;乙方还应该负责有关的后续服务。

第二条协议期限

2.1本协议有效期为________年,自双方签订之日起至________年____月____日止;

2.2如有特殊原因,在不影响翻译和制作工作的前提下,提前一个月通知甲方,在乙方处理好应该负责的后续服务后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的过错给甲方及其翻译原始委托方造成损失,甲方将依然拥有根据本协议及有关管理条例追究赔偿的权利。

第三条服务费用标准及支付

3.1甲方付给乙方的工作酬金为甲方所得费用的60%,其它40%作为甲方的广告、管理、较审、翻译作品制作、技术创新、工商管理和税务费用、通讯费用等条项的开支。

3.2笔译工作酬金支付:在客户取稿后一星期支付工作酬金的50%,如无意外,在两星期后支付工作酬金剩余的50%。口译工作酬金支付:在工作完后二个工作日后的星期二或者星期六支付。

3.3本中心对于在我处连续工作________年的兼职翻译采取年终奖励的办法,予以奖励;奖励额度为完成翻译金额的39;2%。兼职翻译介绍的业务可以参照兼职业务员的管理条例获得业务费用。

3.4本中心对于在我处连续从事兼职翻译________年以上的人士,采取优先参股或者赠送股份的办法,予以鼓励。

第四条甲方义务、权利

4.1甲方负责提供完整无缺的原文内容(书面及电子版本)。

4.2甲方负责提供资料的相关版权事宜,承担与之有关的各类权利义务。

4.3甲方负责提供必要的工具书、通信工具和办公设备,协助乙方和专业人士取得联系,顺利完成翻译任务。

第五条乙方义务、权利

5.1乙方应按甲方要求完成委托工作,按时、保质、保量交稿;

5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;

5.3乙方应对甲方提供的原文件资料保密;

5.4乙方在本中心指定的时间内完成翻译任务,承担因为翻译质量引起的责任。工作积极主动,能以高度的责任心完成本中心分派的翻译任务。

第六条保密条款乙方为了对甲方提供的资料保密,但对于因其它不可确定的原因造成的外漏,乙方不承担相关或连带责任。甲方提供的资料保密期自每项业务开始之日起计算:时间为七个月;有关本协议的保密条款详见本协议之附件《保密协议》。

第七条协议的变更和解除本协议经双方书面同意,可以予以变更或解除。

7.1本协议期间,任何一方违反本协议的相关规定,且经另一方书面通知其改正之日起一周内仍未改正的,另一方有权终止本协议。

7.2甲乙双方中任何一方未履行本协议条款,导致协议不能履行、不能完全履行或者协议履行成为不必要,未违约的另一方有权变更、解除本协议。

7.3乙方的特殊条款见

2.2。

7.4甲方的特殊条款见不可抗力条款。

7.5除非另有规定,合同变解除后,依照合同规定和有关条例规定甲乙双方为履行完毕的责任应该继续履行完毕。

第八条译者的职业道德

8.1乙方不得利用为甲方提供委托翻译服务的机会和客户联系,并率开甲方为客户提供翻译业务,否则甲方可以采取扣除质量保障金和酬金、并进一步追究损失的权利。

8.2除非乙方告知甲方主要负责人,并经得甲方许可,否则乙方不得利用为甲方提供委托翻译服务的机会接受或者索要的小费和酬金。

8.3乙方不得利用为甲方提供委托翻译服务的机会和客户发生不得体或者违反中心、政府有关法律法规的行为,否则甲方拥有扣除质量保障金和酬金、并进一步追究损失的权利。

8.4在甲方没有过错的情况下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和业务的特殊性中途违反合同或施加压力,否则甲方拥有扣除质量保证金和酬金、并进一步追究损失的权利。

第九条译者对翻译作品质量的保证

9.1乙方应该自觉地尽自己最大的努力保证翻译件的质量,必须严格遵守甲方提供的有关规定、国家公布的质量保证规定。主要文件有:

(1)《翻译作业流程和质量控制》、《客户须知》、《翻译资费标准》和《确认单》;

(2)国家制定的《中华人民共和国行业标准翻译服务规范》和翻译成品的质量标准-10

1、-10

2、-10

3、-104和-105等等。

9.2乙方从甲方领取的标准和规范资料必须签字表示以接受

9.1条的管制,其领取材料清单和签字将成为本协议的附件,具有法律证明作用。

9.3由于乙方的责任导致翻译件质量的问题导致客户不满或者造成损失,甲方可以采取扣除质量保障金和酬金、并进一步追究损失的权利。

9.4兼职翻译必须向本中心交纳质量保证金以杜绝以下情况:

(1)兼职翻译取走原稿件不译,甚至不再归还原稿和不再联系:

(2)兼职翻译冒用本中心名义在外承接业务;

(3)利用由于兼职翻译管理上的漏洞而对甲方的声誉造成影响和损失;

(4)剽取所知识产权归委托方的翻译稿件中的资料发表文章或者因知识成果而获得利益。质量保证金金额为X元人民币,甲方可以在此款中扣除因为乙方工作失误给甲方造成的损失;在执行完

2.2条、不可抗力条款、或者合同正常解除后,甲方财务归还保证金给乙方,并付给乙方相应的利息,利息按人民银行规定的同期利率计算。

第十条不可抗力由于地震、台风、洪水、火灾、战争、罢工、政府禁令、法律要求或变化以及其他不可预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影响协议有关条款的履行,双方应按照不可抗力对影响履行本协议的程度协商决定是否解除本协议,免除履行本协议的部分义务,或者延期履行本协议。

第十一条知识产权和署名权甲方所提供的相关资料的知识产权不归乙方所有,并且其署名权共同所有;署名规定为,不得再署有其它的文字。

第十二条管辖法律和争议解决1

2.1因本协议而产生的或与本协议有关的任何争议,双方应通过友好协商解决。不能通过协商解决的争议,就提交仲裁机构(如劳动部门)按其仲裁程序在仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均具有约束力;1

2.2本协议受中华人民共和国法律管辖。

第十三条其它1

3.1协议经甲乙双方的签字并加盖公章(乙方可以免此项)之日起生效;1

3.2本协议之附件构成本协议的有效组成部分并且与本协议具有同等的法律效力;1

3.3本协议一式三份,乙双方各执一份,便于财务和业务管理甲方执两份,具有同等法律效力;1

3.4本协议到期前一个月,甲乙双方可再进行续签协议;1

3.5本协议未尽事宜,双方应本着互惠互利、友好协商的原则另行约定,并应以附件或补充协议等形式体现。甲方(签章): 乙方(签章):________年____月____日 ________年____月

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:机械专业英语求职信和翻译

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:翻译,全文共 2937 字

+ 加入清单

Dear Sir/Madam:

Hello!

First of all, thank you for taking the time to read my cover letter in the busy work. I am glad to hear that your com#pany is expanding the market, recruit talent. Is your com#pany recruit job is I am looking for work, I volunteered to recom#mend myself. Just entered Shaohua years, I yearn for the good life, slowly life road, I think it at my feet, I hope for is the first step is to enter your com#pany's door.

My name is 20XX, gkstk years of study at XX college, mechanical design and manufacturing. In three years of school life, I work hard, and strive to make progress, and strive to learn the basis of professional knowledge. Spare time to actively expand their knowledge, to participate in the school's cultural activities. As was about to cross the school gate, towards the com#munity of college students, I filled with enthusiasm and confidence to meet the future of all.

I know that in today's society is a society full of com#petition, for talent quality requirements is also more and more high, and the machinery industry requirements for practical ability is also very high, it requires not only the professional knowledge, creativity and practical ability is also essential, so during the period of school, I in addition to the professional courses in the professional learning, learning about com#puter knowledge. Specialized courses in college, I learned: engineering materials and heat treatment, electrical and Electronics Engineering, mechanical drawing, mechanical principles, mechanical design, mechanical manufacturing technology, PLC, CNC programming, fixture design, machinery manufacturing process and programming. And I also be able to skillfully use CAD/CAM, AUTOCAD and other two-dimensional, three-dimensional software. In school during the academic performance has been in the forefront of the class, has won a variety of scholarships, to participate in various skills com#petitions have also gained excellent results, and the teachers and students are sure.

In the profession, in a few years I diligently study the specialized knowledge, starts from the basic knowledge of each course, diligently grasps its basic skill skill, the deep drilling fine research, and has obtained the good result. The second interval school arranged for us to "Xiangzhou" practice, is highly praised by the com#pany.

Now, I wholehearted enthusiasm, ready to plunge into the social reality of the melting pot, although there are many difficulties and hardships, but I firmly believe that college life to my spirit wealth can help me to overcom#e them. "Ambition can sometimes straight hanging cloud sail toaid the sea", I hope your com#pany can give me a development platform, I will cherish it, and go all out, to realize their value of life and struggle, for your com#pany's contribution to the development of power. I wish your com#pany a steady development!

yours,

gkstk

展开阅读全文

篇2:有偿翻译服务合同 有偿翻译价格

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 3075 字

+ 加入清单

a new york corporation

translation services agreement

date: 30 june, 20xx

name of client (“client”): yyyy

address of client:

client wishes to engage company to perform certain translation services upon the terms and conditions of this agreement. in consideration of this and the following mutual promises and covenants, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

1. client wishes company to perform and company agrees to perform the translation services described in exhibit a. all work performed by the company shall be in accordance with industry standards.

2. client shall pay company for the translation services provided to client in accordance with the pricing and the terms set forth in exhibit a. in addition to these fees, client shall reimburse company for necessary out-of-pocket expenses incurred by company that are not a normal part of routine translation procedures, such as overnight delivery requested by client, long distance telephone and facsimile expenses to clarify document ambiguity, non-text document formatting, indexing of documents, bates and/or control numbering, large–scale photocopying, etc.

3. the parties acknowledge that due to inherent differences in language, words, terms and phrases specific to a culture, region, and/or country, it is not always possible to translate exactly from one language to another. accordingly, while company will make every effort to ensure an accurate translation, it makes no warranties, express or implied, with respect to the translation services.

4. in no event shall company be liable to client for any indirect, special or consequential damages or lost profits arising out of or related to this translation services agreement or performance or breach hereof, even if company has been advised of the possibility thereof. company’s liability to client under this agreement, if any, shall not exceed the total of the fees paid to company hereunder. nothing in this agreement will limit or exclude any liability for fraudulent misrepresentation.

5. this agreement shall continue in full force and effect until terminated by either party. this agreement may not be assigned by either party without the consent of the other. any waiver by either party of a breach of any provision of this agreement shall not operate, or be construed, as a waiver of any subsequent breach. no change, modification or waiver of any term

of this agreement shall be valid unless it is in writing signed by both and client. this agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter contained herein and supersedes all prior agreements of understanding between the parties. this agreement shall be governed by the laws of the state of new york and client agrees to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of the state of new york.

for translations, inc. for yyyy:

a new york corporation:

_____________________________ ____________________________ smith signature

vice president

____________________________ dated: 30 june, 20xx printed name

签约日期:

title:

dated:

展开阅读全文

篇3:简历中自我评价的翻译范文

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 930 字

+ 加入清单

从事IT管理、维护工作4年, 熟悉建立IT运维管理体系,IT管理制度。拥有系统化IT管理的丰富经验。从业期间客户IT核心设备与业务关键软/硬件正常使用时间达到99.999%以上,得到了客户一致好评。

性格方面比较开朗,善于沟通与协调,对人诚实守信,乐于助人,有责任心,勇于挑重担并且有获得成功的坚定决心。

I have worked on IT management and preservation for four years, being familiar with the management system and institution of establishing the IT operation and preservation. At the same time, I have plenty of experience in IT systematized management. During the working time, the percentage between the core equipments of the clinets and the normal time spending on key business software and hardware can be achieved 99.999 or above, obtaining the general good evaluation from the clients.

In the aspects of personality, I'm an easy-going person, being good at communication and compromise. Being honest to everyone and help people if they meet difficulties. I'm sense of responsibility, daring to meet hard challenges and having the determination of acquiring the success.

展开阅读全文

篇4:英语自我介绍50字带中文翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 762 字

+ 加入清单

Hello, everybody! I am glad to stand here and introduce myself. I am ___ and my English name is ___. I am eleven years old. My birthday is on Christmas Day. I am a student of Grade 6, Class 1 of Ruhe New District Primary School. I like to play violin, reading, swimming, skiing and surfing the internet....I have a lot of hobbies! The color I like best is silver. My favorite food is hamburger. When I grow up, I want to be a writer because a writer can write many books which are useful to people (I don't know if this is correct or not). Thank you very much for listening to me. Thank you once again!

大家好!很高兴能在这里做自我介绍!我叫___,我的英文名字叫___,我今年11岁了,我的生日在圣诞节,我在汝河新区小学六年级一班念书。我喜欢拉小提琴、看书、游泳、滑雪、上网……我的爱好很广泛!我喜欢银色,我最喜欢吃汉堡包!长大后我想当一名作家,因为作家能写很多对人有益的书(不知道对不对)。谢谢你们的聆听。谢谢!

展开阅读全文

篇5:初一新生英语自我介绍并翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:初一,学生,个人,翻译,全文共 430 字

+ 加入清单

Hello,I'm __.I'm a girl.I'm 13 years old.I live in China.I can speak Chinese

and a little Endlish.I like singing and dance.I can play ping pong.I like

English.Because I think I can learn lots of from it.My favourite color is blue.I

like to eat noodles best.My email is ____.My telephone number is

___.We can be good friends.

你好,我是__.我是个女生。我已经(13)岁了。我住在中国。我会说汉语和一点英语。我喜欢(唱歌和跳舞)。我会(打乒乓球)。我喜欢(英语)。因为我觉得(我可以从当中学到很多)我最喜欢的颜色是(蓝色)

展开阅读全文

篇6:黄山英语导游词带翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:翻译,全文共 2330 字

+ 加入清单

Dear tourists, welcome to the famous Huangshan scenic spot. I'm your guide.

My surname is Lu. You can call me Xiao Lu. Some friends may not be familiar with

Huangshan. Now let me introduce them to you.

Huangshan, the first of three mountains and five mountains, has been listed

in the world heritage list. There is a saying that "when the five mountains come

back, they don't look at the mountains, and when Huangshan comes back, they

don't look at the mountains." in this way, the beauty of Huangshan really shakes

the world.

Tourists, now we are at the foot of Tiandu peak. The peak is 1829.5 meters

high, behind Guangmingding and lianhuafeng. You look up, and there are mountains

looming. Have you heard of the "four wonders of Huangshan"? Yes, the "four

wonders of Huangshan" are strange pines, strange rocks, sea of clouds and hot

springs.

I have just introduced to you the spectacular "four wonders of Huangshan".

Now I will show you to see them with my own eyes. At this moment, we came to the

Qisong, this is the top ten pines in the sea, on the back of the crucian carp.

The pines are vigorous and straight, also known as "little welcoming pines". If

you look into the distance, the odd shaped stones are Huangshan grotesque

stones. Each piece of strange stone has a different shape. There are immortal

guides, flying stones, monkeys watching the sea and so on. I will not elaborate

on them one by one.

Now we come to the famous Huangshan Hot Spring. It is said that Huangshan

Hot spring can cure all kinds of diseases. During the Ming and Qing Dynasties,

some people suffered from skin moss. They only went there once and were cured

immediately. In our daily life, Huangshan Hot Spring does have the effect of

treating dermatophytes.

Dear tourists, our journey is over today. I hope to see you next time!

亲爱的游客朋友们,欢迎来到著名的黄山风景区。我是你们的导游,姓陆,大家能够叫我小陆。有些朋友可能不太熟悉黄山,此刻就由我来给大家介绍一下。

黄山,是三山五岳的第一山,被列入《世界遗产名录》。有句话讲“五岳归来不看山,黄山归来不看岳",这样说来,黄山的美真是震撼天下。

游客们,此刻我们来到了天都峰脚下。这座山峰高1829.5米,在光明顶、莲花峰之后。大家抬头看,还有若隐若现的山脉。大家听说过“黄山四绝”吧没错,“黄山四绝”分别就是奇松、怪石、云海、温泉。

刚刚给大家介绍了壮观的“黄山四绝”,那么此刻我就带领大家来亲眼观赏一番。此刻,我们来到了奇松面前,这是十大松中的探海松,就在这鲫鱼背旁。探海松苍劲挺拔,又称“小迎客松”。大家再往远处眺望,,那一块块奇形怪状的石头,就是黄山怪石。怪石每块形状都不一样,有仙人指路、飞来石、猴子观海等,我就不一一细说了。

此刻我们来到的是著名的黄山温泉。传说,黄山温泉包治百病,明清期间就有患皮藓者,只到那里洗了一次,立刻治愈。而生活中,黄山温泉的确有治皮藓的作用。

游客朋友们,今日我们的旅途就结束了,期望下次有缘再见!

展开阅读全文

篇7:翻译服务合同笔译

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 620 字

+ 加入清单

甲方:

乙方:

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务

经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1、甲方提供给乙方的稿件仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2、乙方保证完成后的翻译件至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3、乙方应事先认真阅读、理解翻译件。

如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的`译法也应用彩色字体标明。

4、乙方每天正常的翻译速度为:______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5、乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法》扣除相应稿费。

6、双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7、甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8、乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9、甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10、其它未经事宜双方协商解决。

本合同在确认之日开始生效。

甲方:

乙方:

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇8:简短英语自我介绍带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 665 字

+ 加入清单

Hello, everyone. My name is Kelly. I am friendly and honest.I am good at

English and maths. I like surfing the internet,playing computer games, watching

TV and traveling. I also like playing table tennis and I am good at it ,too. I

often play table tennis with my friends on weekends. And I want to be a famous

table tennis player when I grow up. What I like most is to see the seagulls

flying freely in the sky so I often go to the sea in summer. My favourite colour

is white because I think white is symbolize purity.

大家。我的名字叫凯莉。我很友好、诚实。我擅长英语和数学。我喜欢上网,玩电脑游戏,看电视和旅游。我也喜欢打乒乓球,我也擅长它。我经常在周末和我的朋友打乒乓球。我希望长大后成为一个著名的乒乓球运动员。我最喜欢的是看海鸥在天空中自由地飞翔,我经常在夏天去海边。我最喜欢的颜色是白色,因为我认为白色是纯洁的象征。

展开阅读全文

篇9:简短英语自我介绍带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 736 字

+ 加入清单

Hello everyone, my name is Wang Dongpu, I am a student of grade three, nine years old this year. I have a head of black hair, a round face, a pair of bright eyes.

My character is very gentle, others in my mouth sometimes cry, see small animals to eat food, see the bird fell off to find a way to send her home.

My weakness is I love watching TV, ecstasy at the sight of the more wonderful programs, mother call I eat dinner, I sometimes hear, unless my mother pulled my ears to eat.

People say I look like a girl, actually I am a boy, this is me. Hee hee...

大家好,我叫王东浦,我是一名三年级的学生,今年9岁。我长着一头乌黑的头发,一张圆圆的脸,长着一双透亮眼睛。

我的性格很温柔,别人一气我就咧嘴有时还会哭,看见小动物就给它吃食物,看见小鸟掉下来就想办法把她送回家。

我的缺点是爱看电视,一看到比较精彩的节目就入迷,有时妈妈叫我吃饭我都听不见,除非妈妈揪我耳朵才去吃饭。

别人都说我长得像女孩,实际我是男孩,这就是我。嘻嘻……

展开阅读全文

篇10:有关演讲的翻译技巧

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:翻译,全文共 1059 字

+ 加入清单

1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

2、 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

3、转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。

5、正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。

6.

倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,

即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。

7、包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。

展开阅读全文

篇11:我的梦想英语演讲稿带翻译

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 2940 字

+ 加入清单

I have a dream, deeply rooted in my heart. That is when I grow up, I want

to be a scientist.

Although I have no wisdom, no rigorous thinking, no special accurate

judgment, but I still wont give up work. Although the dream away from me very

far away, but I still wont stop pursuing. Although in the process of realize the

dream, there will be many setbacks and countless hardships, but Im still not

discouraged. Because I believe that only through a hellish hone.

To build to create the power of heaven; Only through the blood fingers, to

pop up to the swan song of the world. Only experience difficulties and setbacks,

can realize their dreams.

Previously, whenever I see scientists remarkable achievements, always feel

envy and admiration. Is, they promoted the development of the society; Are they,

peoples living standards improved; But they, for the development of the country

to win a brand new tomorrow.

So, I want to be a scientist, become a contribution to the country, to

become the pillars of the country. Whenever I see a waste of time to the person,

I will feel sorry for them; Whenever I see frustrated person, we will feel sad

for them; Whenever I see work honestly, I feel indignation. Because they didnt

see their own value, not their own dreams. Such a life, there is no sense in

life.

And I, at least have a dream, a goal. With this dream, I will have been

trying to go down, never give up. Have a dream, is to grasp their own life

course, wont get lost. With this dream, like a beacon, light up my way forward,

has been to the summit of victory.

China is also a dream, I dream. My dream, with their own wisdom stood in

the top of the era, Chinas dream, with their diligence, in the above! In order

to this dream, he worked hard, he he endure suffering beyond words, to stand up

for themselves can! Earthquake comes, not afraid, he have a plenty of iron

spine, the flood came, not afraid, he have a plenty of mountainous breast! The

Olympic Games is coming, not afraid, have a plenty of take off his wings! Dream

of the people, is the real people, the kingdom of dreams, is the real China! My

dream is the dream, my dream, to become scientists, as countries try to, the

dream, the prosperous and strong, make us happy!

翻译

我有一个梦想,深深扎根于我的心中。那就是长大后,我要成为一个科学家。

尽管我没有过人的才智,没有严密的思维,也没有特别准确的判断力,但是我仍不会放弃努力。尽管这个梦想距我很遥远,但我仍不会停止追求。尽管在实现梦想的过程中,会有很多挫折和无数的磨难,但我仍不会灰心丧气。因为我相信,只有经历地狱般的磨练,

才能练出创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝唱;只有经历困难和挫折,才能实现自己的梦想。

以前,每当我看到科学家们令人瞩目的成就时,总会感到羡慕和敬佩。是他们,推动了社会的发展;是他们,使人民生活水平得到提高;更是他们,为祖国的发展赢来了一个崭新的明天。

因此,我想成为一个科学家,成为一个对国家有贡献的人,成为这个国家的栋梁。每当我看到浪费时间的人时,我会为他们感到惋惜;每当我看到灰心丧气的人时,会为他们感到悲哀;每当我看到不务正业的人时,我会感到愤恨。因为他们没有看到自己的价值,没有属于自己的梦想。这样的人生,是没有意义的人生。

而我,至少有一个梦想,一个目标。有了这个梦想,我就会一直努力下去,永不放弃。有了这个梦想,就等于把握了自己的人生航向,不会再迷失方向。有了这个梦想,就好象一盏明灯,照亮了我前进的道路,一直通往胜利的顶峰。

我有梦,中国也有梦。我的梦想,用自己的智慧站在时代的顶峰,中国的梦,用自己的勤劳,自立于世界之上!为了这个梦想,他发奋,他图强,他忍受无法言语的苦难,只为自己可以挺起胸膛!地震来了,不怕,他有的是铁一般的脊骨,洪水来了,不怕,他有的是山一般的胸膛!奥运会来了,不怕,他有的是腾飞的翅膀!有梦的人,才是真正的人,有梦的国,才是真正的国!我的梦就是国的梦,我的梦,成为科学家,为国家尽力,国的梦,繁荣富强,让我们幸福!

展开阅读全文

篇12:翻译服务协议 翻译合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 927 字

+ 加入清单

住址:_____________________________

乙方(委托人):___________________

住址:_____________________________

作品(资料)名称:_________________

原作者姓名:_______________________

甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议:

一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。

二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的专有使用权。

三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:

1.译文符合原作本意;

2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;

3.文字准确,没有错误。

四、甲方应于_______年_______月_______日前将上述作品的译稿誊清后交付乙方。甲方因故不能按时交稿的,应在交稿期限届满前_______日内通知乙方,双方另行约定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

五、乙方尊重甲方确定的署名方式。乙方不得更动上述作品的名称,不得对作品进行修改、删节、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必须征得甲方的同意,同时还必须征得原作者的同意。

甲方交付的稿件应有翻译者的签章。

六、乙方向甲方支付报酬的方式和标准为:

基本稿酬:每千字_______元(按中文稿计算)。

奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字_______元付给奖励稿酬。

七、乙方在协议签字后_______日内,向甲方预付上述酬金的_______%(元),其余部分在译稿交付后,于_______日内付清。

八、甲方交付的稿件未达到本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照协议的约定修改,乙方有权终止协议,并要求甲方返还预付酬金。

九、双方因协议的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由_____________________仲裁机构裁决。

十、协议的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。

十一、本协议自签字之日起生效。本协议一式两份,双方各执一份为凭。

甲方(签章):____________

乙方(签章):____________

协议签订地点:____________

协议签订时间:____________

展开阅读全文

篇13:翻译专业实习心得总结

范文类型:心得体会,工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 940 字

+ 加入清单

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。首先,与之前做的翻译作业相比,这次翻译任务相当艰巨,让我第一次全身心的严肃认真对待翻译。其次,这次翻译让我了解到跨文化交际这个新的领域,

在翻译的过程也增进了对这个新领域的了解; 再次,

这次的翻译实习给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于实践中的机会,在不但的比较,推敲,衡量,找到最佳字词句的过程中,我也慢慢领悟到翻译的真谛。最后,这次翻译实习也上次难得的经历,进一步锻炼我的翻译水平,今后的笔译和口译的深造铺砖添瓦。

这次翻译实习让我对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。最后,审校译文。由于初次接触到医疗环境中跨文化交际的话题,初读原文时一头雾水,不知所措,也无从下笔。而无法理解原文的内容自然也就无法表达。于是我在网上查看了中文英文的背景资料后,再重新阅读原文。第一遍,掌握文章大意,对一些疑难词句作上记号;第二遍细读原文,逐词逐句逐段地自习研究,解决疑难问题;第三编通读原文,将全文精神“融汇于心”。因此,要理解原文,不仅要准确透彻地理解所译的文本,而且还在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知识,以及与文本有关的各种专门知识。第二步是表达,翻译的一般标准是“信雅达”,但针对此次文章的文体,可能把“忠实而通顺”作为翻译标准更加合适。为了完成“忠实而通顺”地转达原作内容,就要正确处理忠实与通顺的关系。忠实与通顺,本事一个矛盾同意体的两个方面,在表达的过程必须“统筹兼顾”,一方面要准确,精当地转达原文的意义,另一方面又要是译文通达晓畅,符合规范,不可顾此失彼,或者重此轻彼。最后,在对译文做审校,第一遍,对照原文,我发现了一些漏译,误译的地方。第二遍,脱离原文,检查出一些生硬拗口的地方,还有些标点,断句方面的错误。

通过这次翻译实习也让我认识到想要成为一名合格的译者,第一,中文水平要高,要打下扎实的汉语基础,特别是要下工夫提高自己的汉语表达能力;第二,外文水平要高,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力;第三,知识面要广

;第四。要熟悉并掌握基本的翻译技巧。在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下工夫,争取做一名合格的译者。

展开阅读全文

篇14:政府翻译服务合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:公务员,翻译,服务,全文共 617 字

+ 加入清单

翻译服务合同(笔译)

甲方:

乙方:

甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供翻译服务达成协议如下:

1.标的

2.期限

乙方须在  年  月  日前交付完成第1条规定的译稿。

3.译稿的交付形式

译稿可以磁盘、电子邮件、传真或打印形式交付。打印费为贰元/张,打印费为  元。如需送稿,送稿费为  元。

4.翻译费和排版设计费

以中文为基础确定翻译费。对于可用电脑确定字数的翻译,单价为每千字人民币 元,总字数为  ,翻译费为   ,翻译费=单价_________总字数/1000。 字数为word文件中,菜单“工具”的“字数统计”的“字符数(不计空格)”所显示的数字。当原稿为复印件、传真件等,无法由计算机统计字数时,单价为 元/页, 原稿页数为  ,翻译费为  元。翻译完成后,乙方根据本条款计算出翻译费。

排版设计费为   元。

5.总价

总价为翻译费、排版设计费、打印费和送稿费的合计,为   元。

6.定金

为保证本合同的履行,在签订本合同的同时, 甲方须向乙方支付定金  元。翻译完成后,定金作为总价的一部分,折抵总价款。

7.付款

当甲方支付第5条规定的总价款后,乙方即交付译稿。

8.质量保证

9.保密条款

乙方承诺,除乙方工作人员因翻译需要接触甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的内容。否则,甲方有权追究乙方因泄密而导致的法律责任。

10.文本份数

本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

11.其它

甲方

代表签字:

盖章:

日期:

乙方

代表签字:

盖章:

日期:

展开阅读全文

篇15:机械专业英语求职信和翻译

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:翻译,全文共 827 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

首先感谢您在繁忙的工作中抽出时间阅读本人的求职信。欣闻贵公司正扩展市场,招募人才。恰贵公司招募的岗位是我期待的工作,我自告奋勇,推荐自己。刚迈入韶华岁月的我,向往美好的人生,慢慢人生路,我想路就在我的脚下,第一步我所盼望的,是能够迈入贵公司的大门。

我叫gkstk,20xx年至今就读于xx学院,在三年的学校生活中,我勤奋刻苦,力求上进,努力学习基础与专业知识。课余时间积极拓宽自己的知识,参加学校的各项文娱活动。作为正要跨出校门,迈向社会的大学生,我以满腔的热情与信心去迎接未来的一切。

我知道现今社会是一个充满竞争的社会,对于人才素质的要求也是越来越高,而机械这个行业对于动手能力的要求也很高,它不仅要求专业方面的知识,创新和动手能力也是必不可少的,所以在学校期间,我除了学习本专业的专业课程之外,还学习了有关计算机方面的知识。在大学期间我学习的专业课有:工程材料热处理,电工电子学,机械制图,机械原理,机械设计,机械制造工艺学,PLC,数控编程,机床夹具设计,机械制造工艺编程等。并且我还能够熟练运用 AUTOCAD、CAD/CAM等二维、三维软件

机械专业求职信英文加翻译求职信。在校期间学习成绩一直是班里的前列,先后获得各种奖学金,参加各种技能比赛也获得优越的成绩,并得到老师和同学们的肯定。

在专业上,几年来我努力学习专业知识,从各门课程的基础知识出发,努力掌握其基本技能技巧,深钻细研,并取得了良好的成绩。大二区间学校安排我们到“襄轴”实习,就得到公司的高度赞扬。

现在,我以满腔的热情,准备投身到现实社会这个大熔炉中,虽然存在很多艰难困苦,但我坚信,大学生活给我的精神财富能够使我战胜它们。“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”,希望贵公司能给我一个发展的平台,我会好好珍惜它,并全力以赴,为实现自己的人生价值而奋斗,为贵公司的发展贡献力量。 祝贵公司事业稳步发展!

xxx

xx年x月x日

展开阅读全文

篇16:《陋室铭》读后感200 陋室铭的阅读感想

范文类型:读后感,心得体会,全文共 739 字

+ 加入清单

窗外,凄凉地风拂过大地,一缕残红落水,剩下的是秋风间的矜持,这不禁让我想起了案前未成合上的旧书,想起了那篇给我以启迪的《陋室铭》。

感于刘禹锡当年的风骨,奋笔写下了这洁身自好的《陋室铭》,但真正令我感动的和深思的不是他所表现的精神,更多的,在于那“山不在高,有仙则名;

沉稳的内在永大于张扬的外表,渲染出的浮华远不及纯真的朴实。

鲜花艳极了整个春夏,却无法摆脱秋风中的凋零,因为他曾经有的张扬,给人以叹惋和遗憾“林花谢了春红,太匆匆。”而绿叶却永远矜持着自己的色彩,因为内敛,纵然飘落也只会引起人的怜思。

山不在高,给人以仙境之感而非那终年覆雪的高山,更用一种绿荫掩映下的山的感觉。

水不在深,给人以灵气之感的,而非那纵深千里的大海,更有一湾碧绿的青潭的感觉。

做人亦不可太过的浮华与张扬。

人们常常惊羡于歌星的风流雅韵,流光溢彩;

而作为刘禹锡,作为活在今天如同刘禹锡一般的人们,却无需承受这份检点。因为我们不需要张扬,不需要浮华,不需要再镜头之下故弄玄虚,在众人面前详装大度,我们活在陋室之中,从而需要拥有更真实的的自己:无需如政坛人物品味离休后“门前冷落车马稀”的失落和苦涩。因为在陋室前谈笑的鸿儒并不巴结权利无需品尝有朝一日被社会零落的酸楚和悲哀,因为我们没有“福分”更不愿去享受那耀眼的光辉和荣耀。

可以调素琴,阅金经。拥有充实,可以纵横驰骋,可以言所欲言,可以开怀大笑,一切都因为生活生活在“陋室”充满自由。

融入银河,就安谧的和明月为伴照亮长天:没入草莽,就微笑着同清风合力染绿大地,于是“山不在高,有仙则名;

再现那缕残红与绿叶,我蓦然间感受到鲜花要比绿叶更早地凋零,活在刘禹锡的陋室中也许要比活在繁杂的尘世更充实,更有意义。

读罢《陋室铭》我倒愿意做那片绿叶,过那“永不凋零”的人生。

展开阅读全文

篇17:英语演讲稿带翻译模板精选

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:翻译,全文共 1268 字

+ 加入清单

Learn How to Say No

We've all been taught that we should help people. It is the right thing to

do and will make us popular with others. It may even win us favors in return.

However, we must be realistic. We can't say yes to every request. If we did, we

would fail or go crazy for sure. Sometimes we simply don't have the time to

help. In this case, we must know how to say no politely.

When we need to say no, here is one method we can try. First, we should

tell the truth. If we really can't do something, we should just say so. Second,

we should remember to refuse requests politely. We must communicate clearly, but

must also be sincere and sympathetic. A true friend will understand. Finally, we

must not feel guilty about saying no. Sometimes refusing others is the right

thing to do. It can save ourselves, and them, a lot of trouble. In short, we

cannot please everyone all the time. Refusing favors is a part of life.

学习如何说不

我们都被教导说,我们应该要帮助别人。这是应该做的事,而且这样做会使我们受人欢迎。它甚至会为我们赢得一些回报。但是,我们必须要实际一点。我们不能答应每一个要求。如果我们这么做,我们就一定会失败或发疯。有时候我们确实没有时间去帮忙。既然如此,我们就必须知道如何有礼貌地说不。

当我们需要说不的时候,有个办法我们可以试试。首先,我们应该要说实话。假如我们真的办不到某件事,我们就应该说不。第二,我们应该记得要客气地拒绝对方的要求。我们必须清楚地表达,但态度也必须真诚并且表示同情。一个真正的朋友会谅解的。最后,我们不必为了说不而觉得有罪恶感。有时候拒绝别人才是我们应该做的事。它可以替我们自己和别人,都省下许多麻烦。总而言之,我们无法一直取悦每个人。拒绝请求是人生的一部分。

展开阅读全文

篇18:实习证明 英文翻译

范文类型:证明书,适用行业岗位:翻译,全文共 671 字

+ 加入清单

XX同学于2019年6月20日至2019年9月2日在我银行进行实习

该学生在实习期间对工作认真负责,善于思考。在工作中表现出了出色的专业知识,能够学以致用,并且体现了良好的职业素质。该同学严格遵守我银行的各项规章制度,尊敬领导,团队意识强,敢于创新。

情况属实,特此证明。

英语翻译

has interned from June 20 to September 2nd in our bank.

During his interning period, has been responsible for his work and good at thinking.He has shown his excellent command of his specialized knowledge and has done well in applying what hes learnt to real-world practice.A good working qualification has also been shown from the work he has done.He obeys every regulation of our bank,respects the leaders,bears a strong teamwork spirit and is apt at innovation.

We writer this letter hereby to prove the validity of his internship.

展开阅读全文

篇19:英文自我介绍范文翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 836 字

+ 加入清单

I have a long braid, jiongjiongweishen eyes here has a high nose bridge. What annoys me is I have a big mouth, but the mother said: "can have a big mouth and blessing, tasted delicacies." So, I quite like my mouth.

I am a timid person, remember that the last story competition, is I to go to, my in the mind is scared! Story time my feet kept trembling, voice is more and more light, face more and more red, the red like a red apple.

I like to read story book... Stories in the book of small animals often I'll laugh, look happy, I'll laugh, watching the sad, I will sad with them.

This is me.

我有着一长辫子,炯炯有神的眼睛下面有一个高高的鼻梁。让我惹恼的是我有一张大大的嘴巴,不过,妈妈说:“嘴巴大,有福气,能尝遍山珍海味。”所以,我挺喜欢我的嘴巴的。

我是一个胆小的人,记得,上次讲故事比赛,是我去参加,我心里害怕极了!讲故事的时候我的脚不停的发抖,声音越来越轻,脸越来越红,最后红得像个红苹果。

我喜欢看故事书……故事书里的小动物常常把我逗笑,看得高兴的时候,我会捧腹大笑,看的伤心的时候,我会和他们一起难过。

这就是我。

展开阅读全文

篇20:美食的英语演讲稿带翻译

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:翻译,全文共 789 字

+ 加入清单

China is very famous for its food in the world. There are many kinds of food in China. They're Cantonese food Sichuan food Shanghai food Hunan food and so on. Generally speaking Cantonese food is a bit light Sichuan food is very hot Shanghai food is rather oily and Hunan dishes are very spicy having a strong and hot taste. Mapo Beancurd steamed fish sweet and sour pork ribs spring roll and many Chinese dishes are very delicious. In the north of China people eat a lot of noodles and dumplings. In the south of China people eat a lot of rice and seafood. Chinese food is good in color flavor and taste. So I like it very much.

中国因其美食而闻名世界。中国美食众多,其中包括粤菜、川菜、上海菜和湖南菜等等。总体来说,粤菜偏清淡,川菜很辣,上海菜很油,而湖南菜则有点辛辣的感觉。麻婆豆腐,清蒸鱼和糖醋排骨,春卷和许多中国菜肴都很美味。在中国北方,人们会经常吃饺子和面条。而在南方,人们则以米饭和海鲜为主。中国菜注重色香味俱全,所以我非常喜欢。

展开阅读全文