0

舟过安仁意思翻译【热门20篇】

电视剧时间都知道该剧改编自随侯珠的同名小说,舟过安仁意思翻译呢?时间都知道结局剧情怎么样呢?时间都知道大结局好吗?时间都知道小说结局和电视剧结局一样吗?下面是小编精心为你们整理的关于X的相关内容,希望你们会喜欢!

浏览

1281

范文

738

图书翻译出版中文协议

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 2198 字

+ 加入清单

甲方:__________________

乙方:__________________

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

一、合同内容

1.翻译服务范围:乙方负责甲方____________项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

2.交稿时间:甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过600字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准)

4.翻译类型为:英译中/中译英。

5.字数计算:无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。

6.小件翻译:不足____________字超过____________字按____________字计算,不足____________字按____________字费用的____________%计算。

7.笔译价格(单位:____________RMB/千字)中译英

8.校正费用:甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:____________RMB/千字正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

9.翻译文件至少达到____________字可由乙方免费排版,低于____________字请由甲方自行排版。

10.

付款方式:每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月号汇款到账。乙方账户:________________________开户行帐号:________________________

11.甲方权利与义务

11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

11.4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其责任。因甲方提供材料失当导致的翻译错误应有甲方全权承担,因由乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担印刷部分经济责任,并且甲方应当提供与印刷商合作的相关价目详表。

11.5、甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。

12.乙方权利与义务

12.1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

12.2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。

12.3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

12.4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、电脑光盘、移动硬盘、E-mail。乙方翻译样稿所花费的纸质消费应由甲方承担。

12.5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。

13.

原稿修改与补充:如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

14.交稿方式:乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

15.版权问题:乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责.保密性:乙方遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

二、违约责任

1、甲乙任何一方不按本合同书履行其职责和义务,则视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止合同,赔偿金额不少于实际损失额,但在翻译总费用二倍之内。

2、本合同书中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据我国现行法律处理。本合同书与现行法律抵触之处,按现行法律规定处理。

3、如果因为不可抗拒的原因而不能执行本合同的全部或部分条款,甲乙双方无需负任何责任。

4、如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

5、因乙方原因中止翻译,乙方必须按已消耗的时间占双方协定完成翻译时间的比例,乘以双方协定完成翻译总费用的金额作为对甲方时间损失的赔偿。

三、争议解决方式合同执行过程中如发生争议,双方应及时友好协商解决;协商不成时,双方可以向当地人民法院申诉。

四、合同份数及有效期

1、本合同在双方的授权代表正式签署后,方可生效。

2、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。

3、本合同为双方长期合作合同,合同的终止以甲方书面通知为准。

甲方:___________________(签章)乙方:___________________(签章)

___________年___________月_________日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:翻译实习心得总结

范文类型:心得体会,工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 1043 字

+ 加入清单

专业英语文献终于翻译完了,总共花费了我若干了午休时间和一下午的时间,总的来说收获还是很大的。作为英语弱势群体的我来说,能坚持翻译完这将近3000字的英文已经不错了,下面我将具体来讲讲翻译过程中的感受。

首先对于英语有了一个不一样的认识,以前觉得学英语特别难,看到大段大段的英语更是头痛,而专业英语就更不用说了因为不仅有复杂句式、语法,还有大量的专业词汇。对于这次专业英语文献翻译也是硬着头皮上的,刚开始时翻译特别艰难,句式看不太懂,然后专业词汇很多,于是只好一个一个去查,所以刚开始时翻译的特别慢,这样坚持下来到了第二段以后时,发现还是那几个专业词汇,偶尔出现一个新的,虽然语法、复杂句式还是有,可还是能发现其中的规律,于是慢慢的坚持下来,速度也上来了,也没那么抗拒了,把那种长难句翻译出来也发现,哦,其实也就那样,并不是说难,而是没掌握其中的规律。

接下来我想谈谈自己翻译过程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些问题。说到方法,首先要谢谢这门课程还有我们的老师,所有的翻译方法课堂上都讲到了,包括直译法、意译法、增译法、减译法、重组法等。或许在翻译中你没意识到用了什么方法,就翻译过去了,其实就是说虽然英语很菜,但还是有一些基础的。等回去标注翻译方法时才恍然大悟原来自己是用了这种翻译方法。虽然说方法都会了,专业词汇也能查到,但是还是遇到了一些问题,比如,中西文化的差异,在翻译过程中,即使每个单词都认识,句式也做了调整,可是翻译出来就能感觉跟原文还是有很大差异,你不能很准确的表达出原文作者的意思。还有就是翻译过程中对于一些专业名词翻译还不是很到位,比如“劫金”,这是矿物加工的专业词汇,在词典中无法找到英文对应的单词,因此很多学者写论文时直接用一个短语或一句话来表示,但翻译过程中我们就应该翻译成“劫金”,如果也翻译成一句话或短语就失去了论文原有的味道。

再来说说我们翻译应达到的一个要求,清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出翻译要达到“信、达、雅”,“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。而对于初学翻译的我们来说我觉得就是先做到了“信、达”,简单说尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻译过来不生涩,符合中国人的阅读习惯。最后等自己有翻译经验后再去追求“雅”。

最后感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的老师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个开始!

展开阅读全文

篇2:英文自我介绍带中文翻译范文

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 1762 字

+ 加入清单

Hello everyone, my name is annabell, 14 years old this year, is a lovely little girl.

I'm not tall, but I have a pair of very very big eyes, below this pair of big eyes and a small nose is not high also not stand, oh, by the way, I also have a cherry small mouth, I also with a high, like a shuttlecock braid. ? I'm pretty!

I like reading, every time my mother give me money, I always save them up, in secretly run to the bookstore to buy their favorite book to read, I always like a breath and I bought the book to read them, then read ten times eight times, this I have no problem. Every day, whenever I see some books, will be half a day not to come out, because the book is the sea of knowledge, roam in the ocean, is my greatest happiness. As a result, I had the nickname "in it.

I also like playing basketball, the somebody else all say tall fit to play basketball, but I think that is short can play basketball as well. Just like me, it's not bad, but not candidly admit defeat.

I not only like reading, playing basketball, I also like playing computer games, what 3366 small game, and dazzle dance, is my favorite, whenever I see computer depression can also fondle admiringly.

This is me, a like reading, like to play basketball, I like playing computer games.

大家好,我叫刘晓彤,今年十四岁了,是一个楚楚动人的一个小女孩。

我个子不高,但是我有一双雪亮雪亮的大眼睛,这双大眼睛的下面还有一个不高也不挺的小鼻子,哦,对了,我还有一张樱桃小嘴,我还梳着一个高高的像毽子一样的辫子。怎么样?我长得漂亮吧!

我喜欢读书,每次妈妈给我的零花钱,我总是把它们攒起来,在偷偷的跑到书店买自己喜欢的书来读,而且我买回来的书我总是喜欢一口气把它们给读完,然后再读个十遍八遍,这个我都没有问题。每天我只要看到一些书,就会半天不出来,因为书是知识的海洋,在海洋里遨游,是我最大的快乐。因此,我就有了“驻书虫”这个外号。

我还喜欢打篮球,人家都说个子高的才适合打篮球,不过我认为,个子矮也一样能打篮球。就比如我,虽然不厉害,但也绝不甘拜下风。

我不但喜欢读书、打篮球,我还喜欢玩电脑游戏,什么3366小游戏,还有炫舞,都是我的最爱,每当看到电脑我也抑郁会爱不释手。

这就是我,一个喜欢读书、喜欢打篮球、喜欢玩电脑游戏的我。

>>>下一页更多精彩“英文自我介绍带中文翻译范文”

#p#副标题#e#

展开阅读全文

篇3:英语翻译实习工作报告模板

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1678 字

+ 加入清单

实习目的:

通过翻译实习,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。 实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实习的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。翻译器的水平大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水平得不到提高。

实习内容:

结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解→学生实践→集体讨论→范文讲解→学生互评→老师点评的形式进行。周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。

实习收获和重要心得体会:

不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。然而,我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是平时学习习惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。

在整个实习过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。在此,我要感谢所有为我的实习提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。通过这次翻译理论与实践课程实习,我们又积累了一次宝贵的经验。虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我们需要不断地练习才能熟悉各种翻译技巧和方法。但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。

展开阅读全文

篇4:大学英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:大学,个人,翻译,全文共 408 字

+ 加入清单

HI,my name is ___, I 19 years old this year, I'm from _, I love of reading and the Internet, I am a outgoing person, like making friends. In this university, I will actively participate in various activities to enrich my university life, I will also constantly e_ercise oneself, let oneself become more mature.

嗨,我的名字是___,我今年19岁,我来自_,我喜欢阅读和互联网,我是一个外向的人,喜欢交朋友。在这所大学,我将积极参与各种活动来丰富我的大学生活,我也会经常锻炼自己,让自己成为更成熟的。

展开阅读全文

篇5:简短英语自我介绍带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 665 字

+ 加入清单

Hello, everyone. My name is Kelly. I am friendly and honest.I am good at

English and maths. I like surfing the internet,playing computer games, watching

TV and traveling. I also like playing table tennis and I am good at it ,too. I

often play table tennis with my friends on weekends. And I want to be a famous

table tennis player when I grow up. What I like most is to see the seagulls

flying freely in the sky so I often go to the sea in summer. My favourite colour

is white because I think white is symbolize purity.

大家。我的名字叫凯莉。我很友好、诚实。我擅长英语和数学。我喜欢上网,玩电脑游戏,看电视和旅游。我也喜欢打乒乓球,我也擅长它。我经常在周末和我的朋友打乒乓球。我希望长大后成为一个著名的乒乓球运动员。我最喜欢的是看海鸥在天空中自由地飞翔,我经常在夏天去海边。我最喜欢的颜色是白色,因为我认为白色是纯洁的象征。

展开阅读全文

篇6:古语经典语录及翻译 古语经典语录人生感悟

范文类型:语录,心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 3068 字

+ 加入清单

1. 君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。(孔子)

2. 千古贤文---交友------慎酒松到秋深色尚苍,花经雨后无影踪。自古求贤是贤人,素门奋进有精英。抱薪避火火更燔,持杯收水水已倾。交友要如长流水,莫学杨柳一时青。友如作画须求淡,邻有淳风不攘鸡。相逢有饮空归去,洞口桃花也笑人。美酒饮当微醉候,好花看到半开时。临事临怒看涵养,群行群止看见识。心未曾求过分事,身自少有不安时。情来谊往是好事,人情太密反成疏。

3. 鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。孔子

4. 外举不避仇,内举不避亲。左传

5. 芝兰生于深林,不以无人而不芳;君子修其道德,不为穷困而改节。

6. 若要人不知,除非己莫为。

7. 学须静,才要学。

8. 穷则变,变则通,通则久。易经

9. 礼之用,和为贵。(论语)

10. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。(高适)

11. 不贪为宝,两不相伤。

12. 礼义兴于富足,盗贼出于贫穷。

13. 人谁无过,过而能改,善莫大焉。《左传》

14. 天时不如地利,地利不如人和。(孟子)

15. 一品万千经典《增广贤文》34 世间好语书谈尽,天下名山僧占多。 为善最乐,作恶难逃。 好人相逢,恶人回避。 羊有跪乳之恩,鸦有反哺之情。 你急他未急,人闲心不闲。 隐恶扬善,执其两端。 妻贤夫祸少,子孝父心宽。

16. 祸不妄至,福不徒来.

17. 人非圣贤孰能无过?(左传)

18. 好胜人者,必无胜人处,能胜人,自不居胜。

19. 既来之,则安之。论语

20. 一毫之恶,劝人莫作;一毫之善,与人方便。

21. 防民之口,甚于防川。国语

22. 有言逊于汝志,必求诸非道。

23. 当场不战,过后兴兵。

24. 与治同道罔不兴,与乱同事罔不亡。

25. 别裁伪体亲风雅转益多师是汝师。杜甫

26. 丈夫有泪不轻弹,只因未到伤心处。元李开先宝剑记

27. 护疾忌医,掩耳盗铃。

28. 名高妒起,宠极谤生。

29. 千里之提,溃于蚁穴。韩非子

30. 非学无以广才,非静无以成学。

31. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。范仲淹

32. 君子忧道不忧贫。(论语)

33. 不塞不流,不止不行。韩愈

34. 苛政猛于虎。礼记

35. 是非朝朝有,不听自然无。

36. 蓬篙之下,或有兰香;茅茨之屋,或有公王。

37. 桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳。(晏子)

38. 时危见臣节,世乱识忠良。(鲍照)

39. 孝当竭力,非徒养身。

40. 世有伯乐,然后有千里马。韩愈

41. 君子坦荡荡,小人长戚戚。孔子

42. 光阴似箭,日月如梭。(明《增广贤文)

43. 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。(文天祥)

44. 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(陆游)

45. 路逢险处须当避,事到临头不自由。

46. 大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。(老子)

47. 因循二事,误尽一生。鼓舞精神,方破此弊。

48. 修身、齐家、治国、平天下(大学)

49. 经多世事心长惬。

50. 宁为玉碎,不为瓦全。(《北齐书》)

51. 踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。《水浒传》

52. 老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。王勃

53. 登泰山而小天下。(孟子)

54. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。杜甫

55. 海上生明月,天涯共此时。张九龄

56. 莫等闲,白了少年头,空悲切!(岳飞)

57. 天灾不时有,谁家挂得免字牌。

58. 飞蛾扑灯甘就火,春蚕作茧自缠身。

59. 攻其不备,出其不意。(孙子)

60. 大道之行,天下为公。(礼记)

61. 民可使由之,不可使知之。孔子

62. 见得天下皆是坏人,不如见得天下皆是好人。

63. 不以言举人,不以人废言。(论语)

64. 天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身孟子

65. 百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。汉乐府《长歌行》

66. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。孔子

67. 均无贫,和无寡,安无倾。孔子

68. 点石化为金,人心犹未足。

69. 不作风波于世上,但留清白在人间。

70. 读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。朱熹

71. 处骨肉之变,宜从容不宜激烈;当家庭之衰,宜惕励不宜委靡。

72. 平日不做亏心事,半夜敲门心不惊。

73. 如欲平天下,当今之世,舍我其谁?(孟子)

74. 逝者如斯夫,不舍昼夜。孔子

75. 天下兴亡,匹夫有责。(顾炎武)

76. 欲加之罪,何患无辞?左传

77. 问渠那得清如许,为有源头活水来。(朱熹)

78. 桃李不言,下自成蹊。史记

79. 学而不思则罔,思而不学则殆。论语

80. 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。(刘备)

81. 不学无术,读书便佳。

82. 物以类聚,人以群分。(易经)

83. 受宠若惊,闻过则喜。

84. 士为知已者死,女为悦己者容。战国策

85. 身欲出樊笼外,心要在腔子里。

86. 兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃词严。

87. 不以规矩,无以成方园。(孟子)

88. 磨刀恨不利,刀利伤人指;求财恨不多,财多终累己。

89. 名利是缰锁,牵缠时,逆则生憎,顺则生爱;富贵如浮云,看破了,得亦不喜,失亦不忧。

90. 口腹不节,致疾之因;念虑不正,杀身之本。

91. 春色满园关不住,一枝红杏出墙来。(叶绍翁)

92. 鸡犬之声相闻,老死不相往来。(老子)

93. 一品贤言中华圣贤经(六言) 只有大意吃亏,没有小心上当。有灯掌在暗处,有钢使在刃上。 英雄出于四野,好汉长在八方。圣人有人诽谤,恶魔有人颂扬。 口上仁义道德,心里男盗女娼。他要我的心肝,我要他的五脏。 律身唯廉为宜,处世以诚为尚。荣华是草上露,富贵是瓦头霜。

94. 山高月小,水落石出。(苏轼)

95. 荣宠旁边辱相待,贫贱背后福跟随。

96. 只见锦上添花,不闻雪中送碳。

97. 道听而途说,德之弃也(孔子

98. 其知可及也,其愚不可及也---孔子

99. 笔落惊风雨,诗成泣鬼神。杜甫

100. 自古皆有死,民无信不立。(孔子)

101. 天时不如地利,地利不如人和。《孟子》

102. 慢藏诲盗,冶容诲淫。

103. 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。(晏殊)

104. 无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。(孟子)

105. 人无千日好,花无百日红。

106. 一字入公门,九牛拖不出;理字不多大,千人抬不动。

107. 花逞春光,一番雨一番风,催归尘土;竹坚雅操,几朝霜几朝雪,傲就琅矸。

108. 福不可邀,养喜神以为招福之本;祸不可避,去杀机以为远祸之方。

109. 善有善报,恶有恶报,若有不报,日子没到。

110. 家丑不可外传,流言切莫轻信.家丑不可外传,流言切莫轻信。

111. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。高适

112. 能食淡饭者方许尝异味,能溷市嚣者方许游名山,能受折磨者方许处功名。

113. 子在齐闻《韶》,三月不知肉味。论语

114. 先学耐烦,切莫使气,性躁心粗,一生不济。

115. 谗言败坏真君子,美色消磨狂少年。

116. 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。谭嗣同

117. 感时思报国,拔剑起蒿莱。陈子昂

118. 得意不宜再往,凡事当留馀步。

119. 三心一静,四相俱无。

120. 等闲识得东风面,万紫千红总是春。

121. 但能依本份,终须无烦恼。

122. 沽虚誉于小人,不若听之于天。遗货财于子孙,不若周人之急。

123. 桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳。晏子

124. 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。(晏殊)

125. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。孟子

126. 训子须从胎教始,端蒙必自小学初。

展开阅读全文

篇7:英文简历自我评价翻译范文

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 939 字

+ 加入清单

Gentlemen:

In reply to your advertisement in the Bristol News of June 2, I wish to say that I am seeking the kind of position your offer. I am nineteen years old, and expect to graduate from the Bristol Technical High School this month. During three years of the course I have been working with many kinds of machinery and have helped to set up and repair the machinery in one of the school shops. My father is a chauffeur, and I helped him in repairing automobiles. Last summer I took a party of excursionists on a three weeks‘tour. While we were in West Epping, away from repair shops, my machine was badly damaged. I had to repair two cylinders and rig up a temporary steering wheel.

Enclosed you will find a copy of my resume-and my photo. I believe they may be found satisfactory. Concerning my character I am permitted to refer to Mr. H. L. Sled, Head of the Mechanical section of the Bristol Technical High

School.

Yours truly,

signature

展开阅读全文

篇8:执行总经理岗位职责和任职要求 执行总经理是啥意思

范文类型:制度与职责,适用行业岗位:经理,全文共 471 字

+ 加入清单

职责:

1、协助总经理制定公司的发展战略规划,并根据内外部环境变化及时调整,组织实施;

2、根据公司战略规定制定年度经营计划,组织实施;

3、负责完成项目经营计划、项目年度实施计划及各专业的日常管理;

4、负责项目开发经营全过程的统筹管理。重点加强公司内部管理、成本控制和营销管理;

5、对公司的业绩、运营效率与资源有效使用状况负责,保证经营目标的实现;

6、主持公司日常工作,建立公司组织体系、业务体系;

7、负责协调处理与地方政府和相关部门的关系及相关事务推进,带领团队确保年度经营目标的实现;

8、建设公司企业文化,增强公司的凝聚力和核心竟争力。

任职要求

1、全日制本科以上学历,有同行管理经验优先;

2、具有大中型企业8年以上高管经历,熟悉企业全面运作,具有先进的管理理念以及很强的战略制定与实施能力,有广泛的社会资源;

3、具有良好的前瞻性和高端决策能力;

4、熟悉企业经营管理和企业运作及各部门的工作流程;

5、有较强的组织、协调、沟通、领导能力及出色的人际交往和社会活动能力以及敏锐的洞察力;

6、出色的个人和商业成就履历,具有出色的销售及市场策划能力。

展开阅读全文

篇9:英语翻译学习心得体会

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 1064 字

+ 加入清单

英语翻译学习应该重在平时积累,把学习当做一种乐趣,以下《英语翻译学习心得体会》由出国留学网心得体会栏目为您精心提供,欢迎大家浏览。

我很荣幸的进入了一家外企,成了一名翻译,虽然我是学的英语专业,但是翻译却给我带了不少的困难,所以我还要不停的学习新的知识不断的充实自己。

说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。

练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。

还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。

英语翻译的学习需要广泛的知识储备,所以平时的积累的也是很重要的,这就是我个人学习英语翻译的一些体会,当然我还有一个很好的学习的平台,就是这份翻译的工作,所以我一定会努力完成我的工作。

展开阅读全文

篇10:简历中自我评价翻译成英文的例子

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 341 字

+ 加入清单

warm, lively and cheerful, I good psychological quality, optimistic, sincere man, frank, hard working, strong adaptability and self-learning ability, a sense of responsibility towards work due care and attention, a good work ethic, easy To accept new things.

热情、性格活泼开朗的我,心理素质好,乐观向上、为人真诚、坦率,能吃苦耐劳,有较强的适应能力和自学能力 ,对待工作谨慎认真富有责任感,有良好的职业道德,容易接受新事物.

展开阅读全文

篇11:简历中自我评价翻译成英文的例子

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 608 字

+ 加入清单

I am honest and trustworthy, optimistic, cheerful, strong communication skills, willing to learn, and strong learning ability, hard-working, positive, prudent and realistic, responsible, assertive, good organization and management skills, strong sense of community, to help others and their own independent handling problems, attitude, innovative spirit, able to use basic knowledge and what they have learned in the continuous exploration and learning, exercise their abilities.

本人诚实守信,乐观开朗,沟通能力强,肯学习,学习和动手能力强,吃苦耐劳,积极向上,稳重踏实,责任心强,有主见,组织管理能力好,团体意识强,能协助他人并自己独立处理问题,态度认真,富于创新精神,能运用自己所学的基础知识和工作中的不断探索和学习,锻炼自己的能力。

展开阅读全文

篇12:翻译职称的自我评价范文

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,个人,全文共 451 字

+ 加入清单

光阴似箭,日月如梭,作为翻译专业的我即将告别大学生活。在×××(改成自己翻译就读的大学)翻译专业四年的大学校园生活是我人生的一大转折点,四年的校园生涯和翻译社会实践生活,有过渴望、有过追求、有过成功也有过失败,我不断地挑战自我,充实自我,学习翻译理论知识,为步入社会和实现人生的价值打下坚实的基础。 在思想品德上,本人有良好的思想道德修养,并有较高的政治理论觉悟,平时积极地向翻译班委团委组织靠拢,参与翻译专业学生集体社区服务活动。在生活中,本人遵纪守法,经常关心和帮助翻译班其他同学,并以务实求真的精神热心参与各项社会活动与翻译知识公益宣传。

1、英语基础扎实,有很强的外语理解能力和表达能力,具有翻译和处理日常文件信函的能力,能用英语与国外客户无障碍交流;

2、能够在时间长和工作量大的情况下保持对文字的敏感,具有较强的学习和接受新知识的能力以及钻研精神;

3、细致耐心,具有强烈事业心和责任,善于发现问题并独立解决,并能灵活处理各种突发事件,能够承受一定的工作压力。

展开阅读全文

篇13:贷款低息啥意思 低息贷款申请

范文类型:申请书,全文共 761 字

+ 加入清单

乙方:__________

第一条 自________起,由贷款方向借款方提供____________(种类)贷款(大写)___________________,用于_____________,还款期限至_____________止,利率按月息_______‰计算。如遇国家贷款利率调整,按调整后的新利率和计方法计算。具体用款、还款计划如下:

第二条 贷款方应在符合国家信贷政策、计划的前提下,按期、按额向借款方提供贷款。否则,应按违约数额和延期天数付给借款方违约金。违约金数额的计算,与逾期贷款的加息同。

第三条 借款方愿遵守贷款方的有关贷款办法规定,并按本合同规定用途使用贷款。否则,贷款方有权停止发放贷款,收回或提前收回已发放的贷款。对违约部分,按规定加收______%利息。

第四条 借款方保证按期偿还贷款本息。如需延期,借款方必须在贷款到期前提出书面申请,经贷款方审查同意,签订延期还款协议。借款方不申请延期或双方未签订延期还款协议的,从逾期之日起,贷款方按规定加收______%的利息,并可随时从借款方存款账户中直接扣收逾期贷款本息。

第五条 贷款方有权检查、监督贷款的使用情况,了解借款方的计划执行、经营管理、财务活动、物资库存等情况。借款方对上述情况应完整如实地提供。对借款方违反借款合同的行为,贷款方有权按有关规定给予信贷制裁。贷款方按规定收回或提前收回贷款,可直接从借款方存款账户中扣收。

第六条 借贷双方发生纠纷,由双方协商解决;协商不成,按下列第______种方式解决:

1.提交____________仲裁委员会仲裁;

2.依法向人民法院起诉。

第七条 其他

第八条 本合同未尽事宜,按国家有关法规及银行有关贷款规定办理。

第九条 本合同从借、贷双方签章之日起生效。

乙方:__________

时间:__________

展开阅读全文

篇14:翻译实践心得体会

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 958 字

+ 加入清单

把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实习不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。

导师说这次实习是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。

这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。

展开阅读全文

篇15:表扬信英语翻译

范文类型:表扬信,适用行业岗位:翻译,全文共 432 字

+ 加入清单

Dear Aunt Mary,

What a beautiful Christmas gift you sent me! A fitted bag is something I’ve wanted for a long time, but could never get for myself.

Thank you so much, Aunt Mary, I’ll have the bag for years and years, and I’ll think of you with gratitude and affection every time I use it.

Lovingly yours,

Ruth

[译文]

亲爱的玛丽姑姑:

这是一件多么漂亮的圣诞节礼品啊!一只非常合适的提包,是我一直想买但又不可能买到的提包。

非常感谢您,玛丽姑姑!这只提包我要一直用下去。我想, 每当用到它时,我就会产生对您的感激和热爱之情。

您亲爱的

展开阅读全文

篇16:首席设计师的工作职责 首席设计师啥意思

范文类型:制度与职责,适用行业岗位:设计,全文共 283 字

+ 加入清单

职责:

1、负责橱柜产品的初测、复尺、与客户确认设计图纸;

2、主要负责工程方案绘图/出图,现场测量,橱柜设计等,要求会看图纸;

3、配合房地产开发商做楼盘户型样板间营销展示

4、熟悉橱柜产品知识、生产工艺及流程,熟悉设计中的常见问题;

5、负责上门复尺,并调整图纸,下达生产订单;

6、要求注重细节,有良好的学习能力,对工作的责任感强。

岗位要求:

1、大专及以上学历,设计类专业;

2、要求熟练使用cad、3dmax等图形设计软件,有橱柜/工程类设计绘图工作经验者优先考虑;

3、有良好的沟通能力和表达能力,良好的手绘能力,审图能力强;

4、为人踏实、有责任心,有良好的团队合作意识;

展开阅读全文

篇17:连带责任保证书啥意思 连带责任保证书公司担保

范文类型:保证书,适用行业岗位:企业,全文共 970 字

+ 加入清单

兹有_____(下称债务人),于20xx年xx月xx日同签署了《借款担保合同》,向(下称债权人)借款人民币万元整,为维护债权人的合法权益。本人愿以个人所有财产承担无限连带担保责任。并承诺如下:

一、本人已认真阅读了《借款担保合同》,并同意对《借款担保合同》及今后可能发生的修改、补充条款中债务人所有债务承担无限连带保证责任。当债务人出现《借款担保合同》第14条约定事项时,债权人无需先向债务人或其他担保人追偿、起诉或采取其他措施,本人保证在收到债权人索款通知后五日内无条件将上述款项支付给债权人。

二、本次担保范围包括但不限于债务人借款本金、利息、违约金、诉讼费及因债权人为保证债权的实现而产生的各项费用。

三、担保期限自《借款担保合同》签订之日起,至债务人清偿全部债务完毕为止。

四、本人用于清偿债务人债务的资产和权益,包括但不限于:

1、本人家庭(或个人)财产清单所列的全部资产。

2、本人名下所有存款、房产、汽车、设备、土地使用权、股权、承包、承租经营权等财产和权益。

3、本人的薪金、劳务报酬、稿酬、特许权使用费、利息、股息、股权、红利、财产租赁、财产转让等所取得的现金、有价证券等方式的收益以及因商标、专利等专有权所取得的现金、有价证券等方式的收益及因商标、专利等专有权所取得的许可使用费及转让费等。

五、本人已了解除本担保书外,主合同项下还存在其他担保或抵押,本人在此承诺:本担保责任不受其他任何担保人所提供的担保或抵押影响,也不因他们的存在而免除或减少,担保责任的承担也不以债权人向其他任何担保人或因变现其他抵押物提出权利主张或进行诉讼/仲裁/强制执行为前提。

六、本保证书是不可撤消的,出现下列情况,无论是否征得本人同意或是否事先通知本人,皆不影响本保证书的法律效力及继续履行:

1、本保证书所涉及的任何一方当事人的身份、地位发生任何变化;

2、债务人延长借款期限,或增加借款金额的。

七、债权人给予债务人或其他承担连带责任的担保人和本人的任何宽限行使《借款担保合同》及本保证书项下的权利,不视为债权人对本保证书项下权利、权益的放弃,也不影响本人履行本保证书的各项义务。

七、因本担保书发生争议,可由债权人和担保人协商解决:若协商不成时可向北京市东城区人民法院提起诉讼。

八、本保证书自担保人签字即刻生效。

保证人:电话:

身份证号码:住所:

20xx年月日

展开阅读全文

篇18:英语翻译学习心得体会

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 3938 字

+ 加入清单

我从正式开始学习翻译到现在,不过两年时间。作为一个年轻的翻译爱好者,我对翻译这门让人时而绝望时而又充满希望的艺术,有着自己最真实的经历与感悟。在此想借本文与所有翻译新手共勉。

关于英汉互译的研究著作可谓汗牛充栋,各种派别观点层出不穷,让后来者眼花缭乱,却又无从选择。其实从英译汉的角度来说,究其本质,过程无非就两个步骤:1、准确理解英文原文;2、用地道的中文表达原文的含义。

如何准确理解英文原文

我们先来谈谈第一个步骤,如何准确理解英文原文——这一点说白了就是考验译者的阅读理解能力。如果说在阅读中遇到不认识的单词或词组,译者尚且能够通过查阅字典的方式解决的话,那么英语中繁复多样的句式往往就不是一本字典可以打发的了。尤其在阅读文学性较强的英语作品时,作者行云流水般的笔触通常都是借助丰富多变的句型来表现的。这些英语作品与我们日常教科书本中选取的文章相比,往往来得更为艰深难懂。怎么办?惟一的办法就是从头做起:

1、确保自己在学校中或是培训班上接触到的一切阅读材料都能够完全透彻地理解。

千万不要小瞧学校老师为你选择的阅读教材,或许它们所触及的话题不是非常新鲜前卫,或许它们涵盖的内容与你的兴趣爱好相悖。但是,它们却能在不经意间为你打下阅读基础的坚实栋梁。

2、在学有余力的基础上,可以选择一些英语课外读物来扩充自己的阅读量。

对具体英语读物的选择其实还是有些讲究的。比如,有些学生对文学类作品很感兴趣,但并不意味着他们在一开始就该选择那些厚得像砖块一样的原版名著来阅读,因为这样做无异于“自杀”。究其原因,仅其中的生词就足以使阅读者信心全无。那么,那些有中英文对照的版本是否能称为上佳之选呢?答案依然为否。因为这极易激发读者的惰性,尤其对阅读量有限的读者来说更是如此。

对此我的建议是,选择那些名著的缩写本,并且是配有详细注释的版本。在阅读过程中,读者往往很难定位陌生的词组或表达。比如说有这样一句话:HesaidthatIwaswayoutofthatgirl’sleague.初次见到这个表达的人可能以为只要查到league的中文意思问题就解决了,他们无法立刻意识到,AbeoutofB’sleague是一个完整的词组表达式,其含义是:A君配不上B君;而句中的way一词,也不是我们以前学过的“道路”或者“方式、方法”的意思,而应解释为“远远地”或是“过于”。所以,全句的正确理解应为:他说我压根儿就配不上那个女孩子。如果读者选择读物的时候能够找到有类似这样配以注释的版本,阅读起来就既不会因为生词过多而灰心,同时又能够逐渐培养定位词组的语感了。

3、将新鲜或新学的词组记录在笔记本上,并连同该词组出现的句子一起写下,以供随时重温。

有时候,仅写下词组对我们的记忆来说是一项很大的挑战,因为我们可能很快就会忘记其含义。即使当初在一旁写下了中文意思,时间一长就会忘记应如何使用它了。这时如果为该词组提供背景环境,不但能够加深我们对它的记忆,也可以为日后模仿成句提供现成例子。

对英语原文的准确理解是英译汉的第一步。形象说来,这一步就像是“踩点”,一定要踩得准、踩得到位,只有这样才能为下一步转换成中文打好基础。

如何使行文变得“地道”

英译汉的第二步是用地道的中文表达原文的含义。这对译者的中文功底是一个十足的考验。这里的“地道”指的是,译文不会让人感觉到有英语原文的痕迹,就好像它原来就是一篇中文作品一样。

很多时候,译者对原文的理解没有问题,但是要将这粗糙、原始、零碎的理解升华为通顺、精致、具整体性的另一种语言,并用符合该语言习惯用法的表达转述出来,往往就不是那么容易了。尤其当原文是以精确简约著称的英语,而目标语言是惯于华美繁复的汉语时,我们往往就得花费更多的工夫去打磨译文,才能弥合两种语言之间的沟壑。那么我们如何培养出这种“地道”的翻译呢?

再拿前文提到过的一个句子为例:HesaidthatIwaswayoutofthatgirl’sleague.句中way一词若单独解释,则可以理解为“过于”或“远远地”等含义,但是如果直接放置到句中,其译文则成为:他说我过于配不上那个女孩子;他说我远远配不上那个女孩子;与我们给出的译文“他说我压根儿就配不上那个女孩子”相比,“过于”和“远远”显然都不如“压根儿”来得地道,虽然从本质上讲,这三个词的含义都很相近。你一定想问:我怎么就想不到“压根儿”这个词呢?那是因为你没有成功进行角色的变换。

什么叫做角色的变换?

当我们做到上文所讲的第一步“准确理解英文原文的含义”后,我们的思维会在不经意间嵌入英文语言的模式。这时,只有成功脱离该模式,进入换位思考的状态,才有可能在最大程度上激活自身的汉语表达能力。面对这种情况,我们应该将原文的含义提取出来,暂存在大脑中,想想作为一个中国人,他会怎样来表达这层意思;或者回想自己有没有亲历过类似的情况,自己当时又是如何表达的呢?如此这般,较为地道的用语就能信手拈来了。

又如这么一个句子:Butthesameadvantagewouldapplytoallspecies,andyetwealonecomposesymphoniesandcrosswordpuzzles,carvestoneintostatues,maptimeandspace.原文理解起来并不困难,但若跳不出英语的思维模式、不考虑中文惯用表达、逐字翻译,其结果就是:但是同样的优势将会出现在所有的物种身上,然而惟独我们谱写出交响曲和字谜游戏,将石头刻成雕像,划分时间和空间。

这样的翻译不能说有错,但是中文的美感全无。翻译界前辈总结的“信达雅”是以信达为基础,以雅为目标的三步翻译标准,其中最难把握的也就是这第三步“雅”的境界。下面我们来具体分析一下这个句子的各个部分。

首先要注意的词是第一个分句中的would,这个词可不是随便用的,它除了在过去将来时中会出现以外,还会出现在虚拟语气里。在此我们可大致判断,第一个分句其实是一个省略虚拟句式,即省略的非真实条件句,而被省略的部分就是该非真实条件复合句中的条件部分,而我们看到的只是结果部分。所以有必要将条件部分还原为:如果自然界中所有的物种都拥有发现美的能力,那么它们都将在进化过程中称霸一方。

第二个小分句andyetwealonecomposesymphoniesandcrosswordpuzzles,carvestoneintostatues,maptimeandspace中,值得注意的地方可不少:

(1)整个句子的结构:andyetwealone如同一个统领的标志,后面的compose,carve,map分别是其下的三个并列动宾词组。如何翻译此类句子?

在这里我们可以采用类似数学中合并同类项的做法——将andyetwealone先提取出来总述,然后将后面的三个动宾词组作为分述,译文为:然而,惟独人类在演变中独占鳌头:我们谱写交响曲

(2)动词compose后面跟的两个宾语symphonies和crosswordpuzzles该如何处理?虽然原文里只用了一个动词,但是在中文里面却很难找到这样一个动词能够同时搭配交响曲和字谜游戏,所以在翻译过程中,应将一个compose拆分为两个中文动词,与两个宾语分别搭配,译文为:我们谱写交响曲,创造字谜游戏;

(3)那么carvestoneintostatues,maptimeandspace这两个动宾结构又该如何处理呢?在这里可以延续前面的主语“我们”:我们谱写交响曲,创造字谜游戏,刻石头成雕像,划分时间空间,但是,这样的译本就看似平淡,没有层次感。如果我们根据意群对该分句进行二度划分,就能把划分符放在carve之前,将后两个动宾词组合为一组,与前文分开。同时,采用主宾对换的方式使得句式结构富于变换,即不再使用“我们”作为动宾结构的主语,而是让原本处于宾语地位的stone和timeandspace翻身作主人,这一切变换措施只需要借助一个小小的地点状语即可实现:在我们的手中,顽石诞生为雕像,时空归依为坐标。全句翻译如下:如果自然界中所有的物种都拥有发现美的能力,那么它们都将在进化过程中称霸一方。然而,惟独人类在演变中独占鳌头:我们谱写交响曲,创造字谜游戏;在我们的手中,顽石诞生为雕像,时空归依为坐标。这样一来,整句中的小结构里又透出工整对仗之意,大结构上又十分富有层次感,也不失变化;读来全无英文的痕迹,而又忠于原文,这才是令人颇为满意的好译文。

综上所述,翻译两部曲中的第二步是“成品”的关键所在。译者在此既要有跳出原文束缚的能力,又不能一蹦三丈远——完全脱离原文内容实质、凭空创造;也就是说,译者还得有将译文“靠”回原文的本领。翻译之路如此漫漫,大家还需不断“上下而求索”,希望我的这篇文章能够在此给大家“抛砖引玉”。

展开阅读全文

篇19:英文自我介绍范文翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 1155 字

+ 加入清单

hi! Hello, I am in lianyungang city, jiangsu province guannan county experimental primary school. I'm in class four grade four (11) reading Liu Rongchun classmates!

My study is on the average, in the class as a math class representative. A double belt under the thick eyebrows, a pair of glasses in the eyes, a small mouth very will talk, I had a long or short braid, but very thick.

My hobby many, such as: singing, dancing, writing, painting and calligraphy... Especially writing calligraphy and dancing, I once in nanjing college of art of calligraphy level through the game, game in our school participated in the province county. I have written my own novel! I raced in lianyungang city television station. My dream is to be a brilliant female movie star, so we have to study hard now. In order to achieve my dream to struggle!

I am the future national female movie star, Liu Rongchun!

嗨!大家好,我是在江苏省连云港市灌南县实验小学四年级四(11)班读书的陆荣春同学!

我的学习是中等偏上,在班里当数学课代表。浓浓的眉毛下有一双带一副眼镜的眼睛,一张很会说话的小嘴,我扎着一个不长也不短的辫子,但很粗。

我的爱好很多,比如:唱歌、跳舞、写作、书画…特别是书法和写作跳舞,我的书法曾经在南京艺术学院比赛四级通过,在我校参加过省县里比赛。我写过属于我自己的小说呢!我在连云港市电视台上比赛过。我的梦想是当一位耀眼的女影视明星,所以我们现在要认真学习。为实现我的梦想而奋斗!

我就是未来国家的女影视明星,陆荣春!

展开阅读全文

篇20:翻译专业实习心得总结

范文类型:心得体会,工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 504 字

+ 加入清单

在__年5月-10月这段时间里,我在__公司进行了为期5个月的实习工作。

转眼间,来这里已经半年了。从一开始的小心翼翼慢慢地转变成了熟知熟练。初次步入社会不免有些胆怯,刚到公司时只是盲目地跟着前辈,一味的复制。到后来,熟悉了基本业务后,我开始主动请教、主动学习,从最简单的整理报纸、分放饮品、打扫卫生开始,一点一滴,慢慢地逐步深入。到现在,我已经可以独自在贵宾室迎接旅客,处理贵宾室事务了。

这次实习给了我一个认识社会的机会,是我从学校迈向社会的一个转折点。社会不比学校,在学校,我们犯了错有老师教导指正,在这里,做错了只会受到领导的批评甚至是更加严厉的惩罚。社会就是这么残酷,它就是在把一个稚嫩的小孩磨练成一个处事精炼的社会人。实习日志

经过这半年的磨练,我学到了在学校无法接触到的知识。在学校学到的专业知识只是一个基础,实习恰恰给了我这个运用它的平台。在实习期间,我本着石家庄外语翻译职业学院“专注、坚持与征服”的理念,努力学习前辈授予的业务知识,在这个过程中不断的扩展视野,增长见识。现在我会充分运用这个实习的机会锻炼自己的实践能力,坚持一天进步一小点,一月进步一大点。为以后更深入的进入社会打下坚实的基础。

展开阅读全文