0

叶生聊斋志异翻译读【推荐20篇】

浏览

5555

范文

678

委托翻译法文书籍合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 366 字

+ 加入清单

委托翻译合同(样式一)

甲方(翻译人):

住址:

乙方(委托人):

住址:

作品(资料)名称:

原作者姓名:

1.译文符合原作本意;

2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;

3.文字准确,没有错误。

甲方交付的稿件应有翻译者的签章。

六、乙方向甲方支付报酬的方式和标准为:

基本稿酬:每千字?元(按中文稿计算)。

奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字?元付给奖励稿酬。

八、甲方交付的稿件未达到本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照合同的约定修改,乙方有权终止合同,并要求甲方返还预付酬金。

九、双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由

_____机构裁决。

十、合同的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。

十一、本合同自签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份为凭。

甲方(签章):

乙方(签章):

合同签订地点:

合同签订时间:?年?月?日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:教育作品翻译授权书

范文类型:授权书,适用行业岗位:翻译,全文共 1258 字

+ 加入清单

甲方:(以下简称甲方)

乙方:(以下简称乙方)

甲方系本授权约定的作品的作者和版权人,愿意授权乙方对该作品进行翻译、配音并对翻译作品发表、出版。本授权构成甲乙双方翻译授权授权关系。为此,甲乙双方于___年____月____日在____市___区达成如下约定:

一、原著作品:

1.1 作品名称:____中考数学思想方法上下____(以下简称“本作品”)。

1.2 作品版权:本作品的作者为甲方并由其独立创作、全部版权归甲方单独所有。

1.3 作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

2.1 授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。

2.2 授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3 授权区域:【中国大陆地区】(不包括港澳台地区)。

2.4 授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

2.5 授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。

(1) 将本作品翻译的作品出版为图书。

(2) 将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。

(3) 不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。

(4) 可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5) 不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6 转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1 翻译作品的版权:

3.1.1 翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2 乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州秀铂网络科技有限公司)予以署名。

3.2 翻译作品的使用:

3.2.1 乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2 乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3 争议解决:

6.3.1 双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成, 向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4 联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1) 甲方指定联系人:_(2) 乙方指定联系人:

6.5 授权生效与文本:

6.5.1 本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2 本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:

联系人签字:

授权日期: 年 月 日

乙方盖章:

联系人签字:

授权日期: 年 月 日

展开阅读全文

篇2:《聊斋志异》五年级读后感

范文类型:读后感,适用行业岗位:五年级,全文共 360 字

+ 加入清单

最近我读了一本书,名字叫《聊斋志异》它写的是鬼、狐、仙、怪。

起初我不敢读这本书,因为他写的是鬼、狐、仙、怪。后来我渐渐胆子大了,所以我就开始看这本书了。看了之后我发现,里面的故事并不是可怕的鬼故事,而是人、情、世、态这四个字。

其中我最喜欢的故事是:石清虚故事是这样讲的,顺天府的人邢云飞,非常喜欢石头,几乎到了爱石成痴的地步。他的家中有许多各式各样的奇石,都是他不惜重金从各地收购来的。

有一天,他到河里打鱼,发现渔网仿佛被什么东西挂住,便潜到水底去看,没想到竟是一块大约一尺见方的石头。捧到水面上仔细一瞧,真是一块奇石,石头四面玲珑,峰峦叠秀,美极了。邢云飞喜出望外,如获至宝般地把这块石头捧回家,还用紫檀木雕替它做了一个石托,供在客厅的案头,天天欣赏……是不是很有趣呢?

读了这本书后我的感受是:只要敢去阅读就会有收获。

展开阅读全文

篇3:公司兼职翻译聘用协议

范文类型:合同协议,适用行业岗位:企业,翻译,全文共 1149 字

+ 加入清单

________________公司聘用_______为兼职翻译,经双方协商,达成如下协议:

一.服务内容、方式和要求:

1内容:_乙方按照甲方要求提供相关语种的笔译服务。

二.方式和写作

1.乙方承接任务后,不得延迟交稿;如有特殊情况发生,乙方估计不能按时完成工作,则应及时与甲方联系,说明原因,以便甲方作出应急安排。如乙方未经甲方书面同意而延迟交稿,甲方将不予支付报酬,并保留追究赔偿的权利。

三.质量评估

1.甲方应在收到乙方译稿后的三天内完成译审,通过甲方评审的稿件方可结算稿费。

2.对于口译服务,依据顾客的质量反馈评定质量。对客户的合理投诉,要追究译者责任。

3.在此次翻译中,日后如果发现所翻译的内容有误差,乙方有责任无偿重新翻译。

四.译费结算

1.价格:按照双方事先约定的方式和单价结算翻译费。

翻译基价:英译中12(元/纯中文千字)

2.甲方按照公司内部财务制度,定期支付乙方报酬。若因特殊情况(如客户拖欠翻译费

等)而延付报酬,甲方应及时向乙方发出通知并阐明原因。因特殊原因而拖欠的报酬,最迟不得超过半年时间。

五.保密义务

1.乙方一经聘为甲方的兼职译员,必须严格保守甲方的商业、技术秘密,十五年内不得

向任何第三方披露以下信息,或将以下信息用于翻译工作之外的其它用途。

保密信息包括:

(1).乙方为甲方翻译的资料的内容及所属专业领域;

(2).甲方的资料来源;

(3).甲方的翻译项目和工作状况;

(4).乙方因身为甲方兼职翻译而了解或接触到的所有信息。

六.乙方就保密义务同意:

1.本协议的签署和向乙方提供任何保密信息均不得理解为授予乙方(无论以明示或默式,或其他形式)目前或以后对乙方所译文件或所接触到的任何知识产权、专有性质技术、商业秘密、专利权或其他专有性质的专有技术的任何权利、许可或所有权;

2.甲方可随时要求乙方归还和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形记录等),乙方在收到甲方要求归还该等保密信息的要求后,应立即停止使用该等保密信息,并将该等保密信息,包括该保密信息的所有副本、复印件、传真件和任何其他有形记录全部交回甲方。

3.如乙方违反其在本协议项下的任何义务,甲方应有权从乙方获得对其因该等违约而发生的所有损失的赔偿,包括对所有后果性损失和利润损失等的赔偿。

4.保密义务不因甲、乙双方之间的合作结束而结束,保密义务在翻译工作结束或翻译合作结束后仍继续有效。

5.本协议自签定之日起生效。本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,同等有效。

甲方:_____________________乙方:____________________

代表人签字:______________代表人签字:______________

日期:___________________日期:____________________

展开阅读全文

篇4:黄山英语导游词带翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:翻译,全文共 10204 字

+ 加入清单

Hello, friends! Now we have reached Tangkou, an important town in the south

of Huangshan scenic spot. First of all, I would like to introduce the general

situation of Huangshan Scenery.

Huangshan Mountain, located in the south of Anhui Province, China, is part

of the Nanling Mountains, covering an area of about 1200 square kilometers. The

middle part of the Mount Huangshan mountains is the essence of Mount Huangshan,

and the Mount Huangshan scenic spot we want to visit is about 154 square

kilometers. It is in Huangshan City, adjacent to she County, Huizhou District,

Xiuning County and she County in the south, and Huangshan District in the north;

these five counties and districts are also under the jurisdiction of Huangshan

City.

Huangshan was called Yishan before the Tang Dynasty in China. Yishan has a

black appearance. Because the rocks on the mountain are mostly green and black,

the ancients gave it such a name. It is said that Xuanyuan Huangdi, the

forefather of the Chinese people, came there to collect herbs, refine pills and

bathe in hot springs after he finished the unification of the Central Plains and

started the Chinese civilization. Li Longji, the famous emperor of the Tang

Dynasty, believed this idea very much. In 747, he issued an imperial edict to

change the name of Yishan to Huangshan. It means that this mountain belongs to

the Yellow Emperor. Since then, the name of Huangshan has always been

present.

My friends, when you are not far away, even thousands of miles away, do you

want to see the beauty of Huangshan with your own eyes? Isn't it just to feel

the joy of life? Yes, Huangshan is very beautiful. It can be said that tiandiqi

mountain is a great pleasure in life to visit it and see it with one's own eyes.

A long time ago, in the long geological history, the boundless force of nature

created the beautiful style and various strange landscapes of Huangshan, which

was fascinating and intoxicating.

The beauty of Huangshan lies in its unique peaks. There is a competitive

show, and the peak is called strange. Each has its own characteristics and

charm. There is no exact number of the odd peaks in Huangshan. There are 36 big

peaks and 36 small peaks named successively in history. In recent years, 10

famous peaks have been selected into the "Huangshan annals". Most of these 80

peaks are over 1000 meters above sea level. Among them, Lianhua peak is the

highest (1864 meters), Guangming peak is the second (1841 meters), and Tiandu

peak is the third (1829 meters). These three peaks and Shixin peak (1683 meters)

are Huangshan's friends. Even one of the four peaks is worth the trip.

Next, I'd like to introduce the "four wonders" of Huangshan separately.

When it comes to the "four wonders" of Huangshan, Qi song ranks first.

Where is Huangshan Songqi? First of all, strangeness lies in its tenacious

vitality. You can't help but wonder when you see it. Generally speaking, where

there is soil, plants and crops can grow, while Pinus tabulaeformis grows from

hard Huanggang rock. There are pine trees growing everywhere in Huangshan

Mountain. They grow on the top of peaks, cliffs and deep valleys. They are lush

and full of vitality. For thousands of years, they have burst out of the rocks

and their roots have been deeply rooted in the cracks of the rocks. They are not

afraid of barrenness, drought, wind, thunder, rain and snow. Can you say no

wonder? Secondly, Pinus taiwanensis is unique in its natural shape. On the

whole, the needles of Pinus taiwanensis are short and thick, the leaves are

thick green, the branches are curly, and the crown is flat, showing a kind of

simple, steady and vigorous momentum. Every pine tree and every pine tree has

its own unique beauty in appearance, appearance and charm. According to their

different forms and verve, people give them natural and elegant names, such as

Yingke pine, Heihu pine, Wolong pine, Longzhao pine, Tanhai pine, Tuanjie pine,

etc. They are the representatives of the rare pines in Huangshan.

Grotesque stones are another unique feature of Huangshan. Strange rocks can

be seen everywhere in Huangshan. The shapes of these strange rocks vary greatly.

Some are like people, some are like objects, and some reflect some myths,

legends and historical stories. They are vivid and interesting. Among the 121

famous stones, the more well-known ones are "feilaishi", "immortal playing

chess", "magpie climbing plum", "monkey watching the sea", "immortal drying

boots", "Penglai three islands", "Golden Rooster calling Tianmen", etc. Some of

these stones are huge, some are exquisite, some are independent, some are

several combinations or combined with Qisong. Because the viewing position and

angle of some strange stones have changed, their appearance has changed, and

they have become two scenes with one stone. For example, "Golden Rooster calls

Tianmen" is also called "Wulao shangtiandu", and "magpie ascends plum" is also

called "immortal guides the way". There are also some strange factories. Under

different conditions, they can't associate with each other, so they have

different names. For example, "monkey watching the sea" is also called "monkey

watching peace".

Let's talk about the sea of clouds. Although the sea of clouds can be seen

in other famous mountains in China, none of them is as spectacular and

changeable as Huangshan. About this reason, Huangshan has another name, called

"Yellow Sea". This is not a false claim. It is supported by history. Pan

Zhiheng, a famous historian in the Ming Dynasty, lived in Huangshan for several

decades and wrote a 60 volume volume volume volume of Huangshan Mountain

chronicles, which is called Huanghai. The names of some scenic spots, hotels and

many landscapes in Huangshan are all related to this special "sea". If some

landscapes are viewed in the sea of clouds, they will be more authentic and have

more charm. All these also prove that the name "Yellow Sea" is worthy of the

name.

Finally, the hot spring. The hot spring we often talk about and visit is

Huangshan hotel hot spring in Qianshan. In ancient times, it was also called

Tangquan, gushing out from zishifeng. The hot spring scenic spot named after it

is the first scenic spot after entering the South Gate of Huangshan Mountain.

The hot spring has sufficient water and the water temperature is about 42 ℃ all

the year round. The water quality is good. It contains minerals beneficial to

human body and has necessary medical value. It has necessary curative effect on

skin diseases, rheumatism and digestive system diseases. But it can only be

bathed, not drunk; it is unscientific for Guo Yun to say that it can be

drunk.

In fact, there is more than one hot spring in Huangshan. At the foot of the

diezhang peak on the northern slope of Huangshan Mountain, there is a hot spring

called Songgu temple, which was called Xiquan in ancient times. It is 7 meters

away from the hotel hot spring in Shannan. 5 km, the elevation is also close,

north-south symmetry, echo from afar. It's amazing enough. However, because of

its remote location, it has not yet been developed and utilized.

In addition to the "four wonders", the waterfalls, sunrise and sunset in

Huangshan are also spectacular and picturesque.

Huangshan Mountains are high and steep. Streams rush out of high mountains

and valleys and fall down from the overhanging rocks of steep valleys, forming

waterfalls. "A night of rain in the mountains, everywhere hanging springs", is a

vivid portrayal of the warmth of Huangshan. There are many waterfalls in

Huangshan, the most spectacular of which are Jiulong waterfall, Renzi waterfall

and Baizhang waterfall.

Huangshan has four distinct seasons: green peaks and lush mountain flowers

in spring; cool summer with waterfalls everywhere; crisp autumn with red leaves

like rosy clouds; plain silver and jade ice in winter. Huangshan is indeed a

wonderful place for tourism, summer vacation and snow appreciation.

朋友们,你们好!此刻我们已经到达黄山风景区南边重镇汤口。在那里先向诸位介绍一下黄山风景的概况。

黄山,位于中国安徽省南部,属中国南岭山脉的部分,全山面积约1200平方公里。黄山山系中段,是黄山的精华部分,也就我们要游览的黄山风景区,面积约154平方公里。它在黄山市境内,南邻歙县、徽州区、休宁县和黟县,北连黄山区;这五个县、区也都属于黄山市管辖。

黄山在中国唐代以前叫黟山,黟是黑样貌,因为山上岩石多青黑青黑的,古人就给它起这样一名字。传说咱们中华族的先祖轩辕黄帝在完成中原统一在业、开创中华礼貌之后,来到那里采药炼丹,在温泉里洗澡,因而得道仙。唐朝著名的皇帝明皇李隆基十分相信这个说法,就在天宝六年(747年)下了一道诏书,将黟山改名黄山。意思是,这座山是黄帝的山。从那以后,黄山这个名字就一向到此刻。

朋友们,你们不远千,甚至万里到那里,就要亲眼看一看黄山的美吗?不就是要感受一次人生欢乐吗?是的,黄山是绝美绝美的,可说天第奇山,能够登临它,亲眼看看它,确实是人生的一大乐事。在很久很久前,在漫长地质历史代,大自然的无穷力,塑造了黄山那绝美的风采和种.种奇特的景观,令人倾倒,令人心醉。

黄山的美,首先就美在它的奇峰。那里竞秀,峰峰称奇,各有特色,各具神韵。黄山奇峰到底有多少,还没有一个确切数字。历史上先后命名的有36大峰、36小峰,近年又有10座名峰入选《黄山志》。这80多座山峰的高绝大多数都在海拔千米以上,其中莲花峰最高(1864米),光明顶次之(1841米),天都峰排行老三(1829。5米),这三大峰和风姿独秀始信峰(1683米),是黄山的朋友,哪怕登上这四座奇峰中的一个,也算不虚此行了。

下头,我再把黄山“四绝”分别作个介绍。

说起黄山“四绝”,排在第一的当是奇松。黄山松奇在什么地方呢?首先是奇在它无比顽强的生命力,你见了不能不称奇。一般说,凡有土的方就能出草木和庄稼,而黄松则是从坚硬的黄岗岩石里长出来的。黄山到处都生长着松树,它们长峰顶,长悬崖峭壁,长在深壑幽谷,郁郁葱葱,生机勃勃。千百年来,它们就是这样从岩石迸裂出来,根儿深深扎进岩石缝里,不怕贫瘠干旱,不怕风雷雨雪,潇潇洒洒,铁骨铮铮。你能说不奇吗?其次是,黄山松还奇在它那特有的天然造型。从总体来说,黄山松的针叶短粗稠密,叶色浓绿,枝干曲生,树冠扁平,显出一种朴实、稳健、雄浑的气势,而每一处松树,每一株松树,在长相、姿容、气韵上,又各各不一样,都有一种奇特的美。人们根据它们的不一样的形态和神韵,分别给它们起了贴切的自然而又典雅趣味的名字,如迎客松、黑虎松、卧龙松、龙爪松、探海松、团结松等等。它们是黄山奇松的代表。

怪石,是构成黄山胜景的又一“绝”。在黄山到处都能够看到奇形怪异的岩石,这些怪石的模样儿千差万别,有的像人,有的像物,有的有的反映了某些神话传说和历史故事,都活灵活现,生动趣味。在121处名石中,知名度更高一些的有“飞来石”、“仙人下棋”、“喜鹊登梅”、“猴子观海”、“仙人晒靴”、“蓬莱三岛”、“金鸡叫天门”等。这些怪石有的是庞然大物,有的奇巧玲珑;有的独立成景,有的是几个组合或同奇松巧妙结合成景。还些怪石因为观赏位置和角度变了,模样儿也就有了变化,成了一石二景,如“金鸡叫天门”又叫“五老上天都”,“喜鹊登梅”又叫“仙人指路”就是移步换景的缘故。也还有些怪厂,在不一样条件下看,会产生不能的联想,因而也就有了不一样的名字,如“猴子观海”又叫“猴子望太平”便是。

再说云海。虽然在中国其它名山也能看到云海,但没有一个能比得上黄山云海那样壮观和变幻无穷。大约就是这个缘故,黄山还有另外一个名字,叫“黄海”。这可不是妄称,是有历史为证的。明朝有位著名的史志学家叫潘之恒,在黄山住了几十年,写了一部60卷的大部头书--黄山山志,书名就叫《黄海》。黄山的一些景区、宾馆和众多景观的命名,都同这个特殊的“海”有关联,有些景观若在云海中观赏,就会显得更加真切,韵味也更足了。这些也都证明,“黄海”这个名字是名副其实的。

最终,介绍一下温泉。我们常讲的和游览的温泉是前山的黄山宾馆温泉,古时候又叫汤泉,从紫石峰涌出。用它命名的温泉景区,是进入黄山南大门后最先到达的景区。温泉水量充足,水温常年坚持在42度左右,水质良好,并包含对人体有益的矿物质,有必须的医疗价值,对皮肤病,风湿病和消化系统的疾病,确有必须的疗效。可是只能浴,不能饮;过云说它能够饮用,是不科学的。

其实,黄山温泉不止一处。在黄山北坡叠嶂峰下,还有一个温泉,叫松谷庵,古称锡泉。它与山南的宾馆温泉水平距离7。5公里,标高也近,南北对称,遥相呼应。这也够奇的了。可是因为它地处偏僻目前还未开发利用。

除了“四绝”之外,黄山的瀑布、日出和晚霞,也是十分壮观和奇丽的。

黄山,山高陂陡,溪流从高山峡谷中奔涌出来,从陡谷悬岩上飞落下来同,就构成瀑布。“山中一夜雨,处处挂飞泉”,就是黄山温存的生动写照。黄山瀑布很多,最壮观的有“九龙瀑”、“人字瀑”和“百丈瀑”。

黄山四季分明:春天青峰滴翠,山花烂漫;夏季清凉一片,处处飞瀑;秋天天高气爽,红叶如霞;寒冬则是银装素裹,冰雕玉砌。黄山确实是一个旅游、避暑、赏雪的绝好去处。

展开阅读全文

篇5:英语演讲稿带翻译模板精选

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:翻译,全文共 1428 字

+ 加入清单

How to Sell Yourself

In this competitive society it is essential to know how to sell yourself in

order to get the job you want. That means you must be able to market your best

features and present yourself in the best light. After all, you never get a

second chance to make a first impression.

There are several things you can do to project a good image in an

interview. First of all, look like a winner. Dress conservatively and well, and

you'll look like you're going to the top. Second, communicate clearly. Consider

each question carefully and respond with total honesty. Remember to make eye

contact and maintain good posture. You need to look attentive but also at ease.

Third, have a positive and assertive attitude. It's important to appear

confident of your ability and optimistic about your future. Finally, be

prepared. Present a professional resume and be ready to explain everything in

detail.

By following the advice above, you are bound to make a good impression on

potential employers. Then you will be able to choose the best opportunity for

you and take that first step towards success.

如何自我推销

在这个竞争激烈的社会中,为了得到你想要的工作,知道如何自我推销是很重要的。也就是说,你必须能够销售你的特点,并把你的一面呈现出来。毕竟,第一印象定江山。

要在面试时表现出好的一面,你可以做几件事情。首先,要看起来像个赢家。穿着保守而体面,会使你看起来像是就要成功了。第二,要能清楚地表达。仔细地考虑每个问题,并据实回答。记得要和对方有目光接触,并保持良好的姿势。你必须看起来专注而自在。第三,态度要积极而有自信。对你的能力有信心,并对你的未来感到乐观是很重要的。最后,要充分准备。递上一份专业的简历,并准备好详细解释每件事。

遵照以上的建议,你就一定会给可能成为你老板的那些人,留下好的印象。然后你就可以选择对你而言的机会。并踏出迈向成功的第一步。

展开阅读全文

篇6:翻译工作心得

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 1699 字

+ 加入清单

从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

一、 选准方向,打好基础

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是 专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

二、学会研究,体现专业

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查字典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。3lian.com/zl/转载请保留

有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

三、注重细节,精益求精

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

四、题外话

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

展开阅读全文

篇7:简短英语自我介绍带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 489 字

+ 加入清单

My name is Lin and Im from China. Right now, Im a student. I study very

hard every day. I like going to school because Im eager to learn. I enjoy

learning English. Its my favorite class. I like to make friends and I get along

with everyone. This is the introduction I give whenever I meet new people. It

tells people a little bit about me and about what I like to do.

我的名字是林,我来自中国。我现在是学生。我每天都很用功念书。我喜欢上学,因为我渴望学习。我喜欢学英文。那是我最喜欢的课程。我喜欢交朋友,而且我和每个人都处得很好。这就是我每次认识新的人时,所作的自我介绍。它可以告诉别人一点关于我的事,还有我喜欢做什么。

展开阅读全文

篇8:关于感谢信英文翻译

范文类型:感谢信,适用行业岗位:翻译,全文共 548 字

+ 加入清单

Dear Robert,

亲爱的罗伯特:

I'm glad to receive your letter. Now I will tell you something about my plan for summer vacation after the final exam. Firstly, I will learn to drive. I think driving can be useful. Secondly, I will take some English courses. Thirdly, I will visit some tourist attractions. It must be very exciting. Last, I will do some reading in the vacation. What about you? I hope you can have a pretty vacation.

我很高兴收到你的来信。现在我会告诉你期末考试后我的暑假计划。首先,我会去学开车。我觉得学会开车是很有用的。其次,我会参加一些英语课程。第三,我会参观一些旅游景点。肯定很激动人心。最后,我会在假期中去阅读。你呢?我希望你能有一个完美的假期。

John

约翰

展开阅读全文

篇9:2024翻译合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1152 字

+ 加入清单

甲方:____________

乙方:____________

依据《中华人民共和国民法典》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下:____________

第一条:____________翻译内容

1. 乙方将甲方提供的 文件中的 英文 翻译为 中文 ;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。

2. 乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作;

3. 乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。

4. 乙方应保证其翻译稿件质量:____________忠实原文、译文准确。

第二条:____________翻译期限及费用

1. 计价方式:____________按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。

2. 本次翻译单价为 ,翻译费总金额为:____________ _______元整。

3. 翻译文件的交稿期限为:____________ _______年 _______月 _______日 。

4. 甲方在签订合同当日支付翻译预付款 _______元。

5. 交稿时付清其余所有款项即 _______元。甲方向乙方开具正式发票。

第三条:____________责任条款

1. 如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。

2. 甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起30日内,向乙方提出书面修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改,直至甲方满意为止。

3. 如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的 作为违约金。

4. 在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额 作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。

第四条:____________其他条款

5. 乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。

6. 本协议未尽之事,双方协商解决;

7. 本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。

甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________

负责人(签字):____________负责人(签字):____________

联系电话:____________ 联系电话:____________

地址:____________地址:____________

签字日期:____________年 _______月 _______日签字日期:____________年 _______月 _______日

展开阅读全文

篇10:有关商务雇佣合同中条款的解释及翻译

范文类型:合同协议,适用行业岗位:商务,翻译,全文共 2401 字

+ 加入清单

商务雇佣合同中条款解释

1、Flex time An arrangement where employees can choose which hours they work, subject to company approval.

2、Overtime Any work done outside of normal working hours. Usually compensated at 1.5 times the regular salary (time and a half). Some companies pay at twicethe regular salary (double time).

3、Shift work Staffing arrangement at companies that must operate around the clock. Typically 2 (12-hour) or 3 (8-hour) daily shifts.

4、Piece work Work that is compensated for by each unit (piece) completed.

5、Salary / Wage Salary is a fixed weekly/monthly income. Wage is an hourly income.

6、Paid vacation A yearly allowance of getting paid for time off. Varies according to seniority and position.

7、Sick days A benefit whereby employees get paid when they can’t work due to illness.

8、Personal days Unpaid time off due to personal reasons.

9、Statutory holidays Government-mandated legal days off.

10、Probation Period of time for a company to evaluate employees before hiring them as permanent staff.

11、Medical plan A medical insurance policy paid by the company as an employee benefit.Coverage varies between companies.

12、Pension plan/401K A fund built with regular contributions by employees and employer to givean employee a regular income (reduced, based on age and length of service)on retirement.

13、Insurance Any plan whereby employees are covered when they can’t work. It can be medical, dental, disability, life, etc.

14、Leave of absence Unpaid time off, on a long-term basis, requested by an employee and

approved by the company.

15、Maternity leave Unpaid time off before and after childbirth. Length of time varies. At somecompanies, the husband can get this also!

16、Day care A company service to help parents take care of young children while they work. May or may not be funded (partially or completely) by the company.

参考译文:

1、弹性工作时间 在公司同意的情况下,员工可以自由安排工作时间的工作制。

2、加班 在正常工作时间外做的工作。通常以高出正常工资1.5倍的加班费予以补偿。有些公司支付两倍(双薪)。

3、换班/倒班 在必须24小时工作的公司中的员工工作安排。典型的是两班倒(12小时)或三班倒(8小时)。

4、计件工作 以完成的件数计算工资。

5、薪水 月薪/周薪,每月或每周的固定收入。时薪是每小时的收入。

6、带薪假期 一年一次的放假期间支付工资的员工福利。根据级别和职位时间长短有所不同。

7、病假 因生病而不能上班照常支付工资的员工福利。

8、私假 因个人原因请假没有工资。

9、法定假日 政府规定的放假日。

10、试用期 在成为正式员工前,公司测试员工的阶段。

11、医疗计划 作为员工福利的一部分,由公司为员工支付的医疗保险计划。覆盖范围因公司而异。

12、退休金计划 由雇主和雇员共同出资建立的基金,给退休员工定期收入(根据年龄和服务年限,收入标准不同)。

13、保险 当员工不能工作时享受的保险计划。可以是医疗保险、牙科保险、残疾保险、寿险等。

14、休假 根据员工要求,公司批准的长期的无薪假期。

15、产假 在小孩出生前后的无薪假期。时间不定。在一些公司丈夫也可以得到产假。

16、日托 公司提供的帮助父母在他们工作时照顾年幼孩子的服务。可能由公司出部分或全部资金

展开阅读全文

篇11:表扬信英语翻译

范文类型:表扬信,适用行业岗位:翻译,全文共 460 字

+ 加入清单

Dear Li Li,

Thank you so much for the traditional Chinese paintings you sent us. They are exactly what David and I want for our drawing room; but we didn’t think we’d be lucky enough to get them as a gift!

David and I are delighted, Li Li. Thank you very, very much!

We’re looking forward to seeing you at the wedding.

Affectionately yours,

Helen

[译文]

亲爱的李丽:

非常感谢您送给我们的中国画。戴维和我本想买几幅挂在我们的客厅,而竟承蒙您赠送,真想不到我们会如此幸运! 戴维和我都非常高兴,非常感谢您,李丽!

盼望您能来参加我们的婚礼。

您亲爱的,

海伦

展开阅读全文

篇12:翻译工作实习工作总结范文

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 1060 字

+ 加入清单

通过这次的翻译实习,主要让我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。

首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维习惯,当然,这是我们这些刚刚接触翻译的同学来说难度很大,但是我们仍能从中收获颇丰。

通过翻阅大量资料,我们了解到了有关翻译的一些相关知识:一、翻译的本质,翻译的过程可以用一句话来概括:“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。”可见这是一个学习和再加工的过程。首先自己要准确理解原文的意思,要反复推敲,直到真正弄懂,然后再用标准的中文把思想再现出来。在对翻译LuckyinLove这篇文章中我们深有体会。一开始我们小组准备每人按章节来翻译,从头开始翻译的同学倒还好,后面的同学就麻烦了,完全不知该从何着手。最后我们只得调整策略,大家先在一起讨论下文章的大体内容主旨,思想情感等,大家再各自翻译。

二、翻译质量有两个基本标准:第一个标准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。这也就是我们所说的“信”;第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。在此次翻译实习中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成整片文章的翻译。

三、翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”,对于技术、学术和商务资料来说,只要求“信”和“达”不要求“雅”,所以对于我们此次的翻译篇章,我们必须尽量做到严复先生提出的“信、达、雅”的要求。

四、直译和意译的辨证关系。有的句子只需直译就很明白了,例如比较浅显的句子,不需要变换语序就翻译得很好。而有的句子由于语言表达习惯的差异性,在翻译时需要对原来的语序进行大幅度的调整,需要透过字面意思,用重新组织的汉语句子将原作者真正要表达的意思表述出来,这就是所谓的意译。

这次翻译实习的另一重大收获是我们培养的团队意识。在不懂如何翻译某句话或者段落时,或者与自己的队友互相讨论,或者通过翻译相关书籍,或者借助网络使翻译变得通顺。总之,这次实习受益匪浅。

展开阅读全文

篇13:英文简历自我评价翻译范文

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 1806 字

+ 加入清单

Respect leadership:

How do you do! Please will bother. Im a just from hubei economy academy graduate students. I am very honored to have the opportunity to present you my personal information. In all the society, in order to find the accord with their professional and interested in work, to achieve their life value, and to all the leaders as a self recommendation.

We will own the brief introduction is as follows:

I am a learning hotel management professional college students, I love my professional and for its input the enormous enthusiasm and energy. In the four years of college life, I learn from the content includes theoretical knowledge to the professional skills of learning knowledge. . Through to these knowledge learning, I have this field of knowledge has a certain degree of understanding and master, and has a certain practical operation ability and technology

In the school study, both the basic theory knowledge, or practical operation skills, I took the excellent results. In the school besides study, I also take an active part in social practice activities. Once in 20__ to participate in the school of a program under which officials social practice activities. Has been awarded excellent activists in May 20__ to October once went to France to study western food culture and French high star hotel practice, so that I can master more standard and system of the western food service. Can the use of fluent in French and guests communication.

I sincerely hope to be able to your hotel to realize my dream, to your hotel give my a power. At the same time also hope to be able to your hotel and the unity and cooperation among the elite. Believe that can make the hotel later career progresses day by day. If I am lucky enough to add to the hotel, I would certainly work hard of do my job.

展开阅读全文

篇14:简历中自我评价翻译成英文的例子

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 608 字

+ 加入清单

I am honest and trustworthy, optimistic, cheerful, strong communication skills, willing to learn, and strong learning ability, hard-working, positive, prudent and realistic, responsible, assertive, good organization and management skills, strong sense of community, to help others and their own independent handling problems, attitude, innovative spirit, able to use basic knowledge and what they have learned in the continuous exploration and learning, exercise their abilities.

本人诚实守信,乐观开朗,沟通能力强,肯学习,学习和动手能力强,吃苦耐劳,积极向上,稳重踏实,责任心强,有主见,组织管理能力好,团体意识强,能协助他人并自己独立处理问题,态度认真,富于创新精神,能运用自己所学的基础知识和工作中的不断探索和学习,锻炼自己的能力。

展开阅读全文

篇15:简历中自我评价翻译成英文的例子

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 1519 字

+ 加入清单

1, I am cheerful, sincere people, optimistic, broad interests, have strong organizational skills and the ability to adapt, and has strong management planning and organizational management and coordination capacity.

2, faithful honest, principled, says it will do, and never shirk responsibility; self-control, do things always adhere to the beginnings and ends, never give up halfway; willing to learn, have a problem, not to escape, an open mind is willing to learn from others; confident but not conceited not self-centered; are willing to accept the superior who commends humility, with authority; will use 100% of the enthusiasm and energy into work; approachable. Is sincere, cheerful, proactive, adaptable, studious, down to earth, there is a strong team spirit, proactive work attitude seriously.

3, cheerful, optimistic, broad interests, adaptable, quick, diligent, practical, serious and responsible, determination, hard, have the courage to meet new challenges.

4, it is warm and cheerful personality, friendly, honest and humble. Hard-working, serious and responsible, hard working, conscientious, patient. Affinity, approachable, good communication.

1、本人性格开朗、为人诚恳、乐观向上、兴趣广泛、拥有较强的组织能力和适应能力、并具有较强的管理策划与组织管理协调能力。

2、忠实诚信,讲原则,说到做到,决不推卸责任;有自制力,做事情始终坚持有始有终,从不半途而废;肯学习,有问题不逃避,愿意虚心向他人学习;自信但不自负,不以自我为中心;愿意以谦虚态度赞扬接纳优越者,权威者;会用100%的热情和精力投入到工作中;平易近人。为人诚恳,性格开朗,积极进取,适应力强、勤奋好学、脚踏实地,有较强的团队精神,工作积极进取,态度认真。

3、活泼开朗、乐观向上、兴趣广泛、适应力强、上手快、勤奋好学、脚踏实地、认真负责、坚毅不拔、吃苦耐劳、勇于迎接新挑战。

4、本人性格热情开朗,待人友好,为人诚实谦虚。工作勤奋,认真负责,能吃苦耐劳,尽职尽责,有耐心。具有亲和力,平易近人,善于与人沟通。

展开阅读全文

篇16:简短英语自我介绍带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 736 字

+ 加入清单

Hello everyone, my name is Wang Dongpu, I am a student of grade three, nine years old this year. I have a head of black hair, a round face, a pair of bright eyes.

My character is very gentle, others in my mouth sometimes cry, see small animals to eat food, see the bird fell off to find a way to send her home.

My weakness is I love watching TV, ecstasy at the sight of the more wonderful programs, mother call I eat dinner, I sometimes hear, unless my mother pulled my ears to eat.

People say I look like a girl, actually I am a boy, this is me. Hee hee...

大家好,我叫王东浦,我是一名三年级的学生,今年9岁。我长着一头乌黑的头发,一张圆圆的脸,长着一双透亮眼睛。

我的性格很温柔,别人一气我就咧嘴有时还会哭,看见小动物就给它吃食物,看见小鸟掉下来就想办法把她送回家。

我的缺点是爱看电视,一看到比较精彩的节目就入迷,有时妈妈叫我吃饭我都听不见,除非妈妈揪我耳朵才去吃饭。

别人都说我长得像女孩,实际我是男孩,这就是我。嘻嘻……

展开阅读全文

篇17:2024翻译合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1080 字

+ 加入清单

甲方:______________

乙方:______________

关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜甲、乙双方在平等、互利、自愿原则上,经协商签订本合同,共同信守。为明确甲、乙双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:

一、甲方向乙方提供有关书籍、资料,作为乙方翻译的参考资料。

二、甲方向乙方保证其提供的文稿已取得版权许可;文稿中没有任何容易引起刑事或民事的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方将予以拒绝。

四、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

五、乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方应理解以下可能出现的情况:翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为译者,应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒稿,任何争议,双方应以商讨方式解决。

六、乙方遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,(还可根据需要签订详细的保密协议)不负与此文件有关联的任何其他责任。不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

七、结款方式及翻译价格以客户委托单为准。

八、乙方需按规定日期将相关背景资料及译文文本完整归还甲方。

九、如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由甲方承担。

十、如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行_____。对于原稿以其它方式订稿,即不以原文的形式订稿,需进行重新核查或修改的,应根据程度收取费用。

十一、甲乙双方在合作过程中,如遇问题,应经过友好协商解决。

十二、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。

客户委托单

客户名称

地址

联系人

电话:

EMAIL

翻译服务

其他服务

翻译内容

翻译内容

开始日

开始日

结束日

结束日

翻译量

翻译量

单价

单价

应付金额

应付金额

预付金额

预付金额

付款期限

完成工作当日付清全款

付款期限

完成工作当日付清全款

合计

(大写金额):   (小写金额):

付款方式

现金( )支票( )邮寄汇款( )银行转账( )

账号:

单位名称:

银行:

客户其它要求

1

2

交稿方式

E-mail: 软盘:光盘打印稿:

甲方:______________ 乙方:____________

代表:______________ 代表:____________

日期:______________ 日期:____________

展开阅读全文

篇18:《聊斋志异》五年级读后感

范文类型:读后感,适用行业岗位:五年级,全文共 270 字

+ 加入清单

聊斋志异》这本书我非常爱读,我最佩服里面的崔猛。

崔猛是个世家弟子,性情刚毅,脾气暴躁。谁要稍微冒犯了他,他就拳脚相加。崔猛喜欢打抱不平,来求他办事的人络绎不绝。崔猛虽然脾气暴躁,但是对母亲十分孝顺。

崔猛家隔壁有个凶悍的妇人,经常虐待婆婆,婆婆饿得快要死了,儿子偷偷给母亲拿点东西吃,这悍妇知道后,就把丈夫骂得狗血喷头。崔猛十分愤怒,跳过墙去,把悍妇的鼻子、耳朵和唇舌都割掉了,致使她当场死去。我觉得崔猛干得对。因为孝顺父母是我们中华民族的传统美德,哪一个人听完这样的事不痛心呢?

我长大就想做一个崔猛这样的人,除去天下的祸患,保祖国的平安。

展开阅读全文

篇19:学习翻译的心得

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,全文共 749 字

+ 加入清单

翻译实习作业内容涉及文化、科技、经济、社会、政治五大方面,题材丰富,趣味性强。翻译不同内容所得到的收获感悟也是不同的。翻译内容相继为英国王室传统婚礼礼仪、多媒体计算机技术、虚拟现实、债券、日本福岛核电站2号反应堆爆炸及《西藏文化的保护与发展》白皮书。

至于多媒体计算机技术翻译,明显感觉自己对于计算机常识及计算机英语的了解不足,特别是关于乐器数字接口介绍。有关债券的翻译,也让自己有一定的收获。一方面,我了解了债券发行目的、信贷评级与公司贷款成本之间的关系。另一方面,我也获得一个启示 在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。例如,文中出现一次“principle”时,我起初将它翻译为最常见的“原则”意思,可待整个段落译完,发现不合句意。借助字典才知道其为“本金”意思。类似情况还有“Standard and Poor’s and Moody’s Investors Service ” 应译为 “标准普尔及穆迪信用评级机构”,而不是简单地将“poor ”、 “ moody”形容词的词义译出。再者,关于日本核电站的翻译,因为原文为一则新闻报道,译文的玉雅应力求简洁,这让我了解到不同体裁的文体风格也应有所变化,而自己在译文简洁与内容的完整性方面有时做不到协调统一。最后一篇是中央人民政府关于西藏文化保护与发展政策,内容易懂,但在翻译过程中明显感到中英句法差异,即英语语句句型多变,结构复杂,多用复句,而汉语多为小句。同时,还学到了各种关于法律规章的表达法,如关于什么的暂行条例,应用到“interim provisions on something”.

这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。

展开阅读全文

篇20:英文自我介绍范文翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:个人,翻译,全文共 836 字

+ 加入清单

I have a long braid, jiongjiongweishen eyes here has a high nose bridge. What annoys me is I have a big mouth, but the mother said: "can have a big mouth and blessing, tasted delicacies." So, I quite like my mouth.

I am a timid person, remember that the last story competition, is I to go to, my in the mind is scared! Story time my feet kept trembling, voice is more and more light, face more and more red, the red like a red apple.

I like to read story book... Stories in the book of small animals often I'll laugh, look happy, I'll laugh, watching the sad, I will sad with them.

This is me.

我有着一长辫子,炯炯有神的眼睛下面有一个高高的鼻梁。让我惹恼的是我有一张大大的嘴巴,不过,妈妈说:“嘴巴大,有福气,能尝遍山珍海味。”所以,我挺喜欢我的嘴巴的。

我是一个胆小的人,记得,上次讲故事比赛,是我去参加,我心里害怕极了!讲故事的时候我的脚不停的发抖,声音越来越轻,脸越来越红,最后红得像个红苹果。

我喜欢看故事书……故事书里的小动物常常把我逗笑,看得高兴的时候,我会捧腹大笑,看的伤心的时候,我会和他们一起难过。

这就是我。

展开阅读全文