泛读3第三版第三单元翻译热门20篇
浏览
3181范文
915翻译服务协议
住 所 地:
项目联系人:
联系电话: 传 真:
受托方(乙方):
住 所 地:
法定代表人:
通讯地址:
电话: 传 真:
甲方委托乙方就
项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付相应的翻译服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国民法典》的规定,达成如下协议, 并由双方共同恪守。
第一条 甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下:
翻译服务的类型:笔译服务;
甲方的笔译项目价款以“笔译服务订单”(本合同附件一)的形式由双方共同确认。翻译费用标准为:
源语种
目标语种
单价:元/千中文字符(不计空格)
中文
英语
中文
日语
第二条 翻译服务要求:
乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。
乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版编辑,包括图文、表格等的编辑,排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一;
乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国国家标准gb/t 19682-20__》(翻译服务译文质量要求)相关规定;
为确保乙方翻译服务能够达到甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书面意见或建议,则该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。
译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应准确一致;文字表述符合相关专业的表达习惯与要求,目标语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当;
对于笔译项目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三类错误,乙方应免费对工作成果进行必要修改,并不得另行收费:
语法与单词拼写错误;
同一或同批稿件中前后用词或表达法不统一;
由于专业或背景知识不足发生的错误。
第三条 为保证乙方有效进行翻译服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和协作事项:
甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的内容,如果出现此种情形,甲方应承担相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否则乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违约责任;
甲方同意把技术资料电子稿或复印资料作为乙方的工作件提供翻译使用,保证提供待译资料图文清晰、内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性;
为保证翻译质量,甲方应尽可能协助乙方,包括但不限于向乙方提供翻译项目所需的参考资料,专业的固有、惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。
第四条 甲方向乙方支付翻译服务报酬及支付方式为:
翻译服务费:
笔译项目为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文版本中文字符数为依据计算实际费用。
以甲方最后采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑统计的中文字符数计算[word—工具—字数统计—字符数(不计空格)]。如果中文稿为纸件,则以经双方确认的不计空格的中文字符数为准。翻译项目不涉及中文的,统计方式双方另行约定。
本合同服务费用按以上单价标准,以甲方订单要求的服务工作量计算。如翻译项目有特殊情况需要调整价格的,经甲乙双方协商一致后在订单中明确。
乙方因履行本合同而产生的加急费、特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用经甲乙双方协商一致后在订单中明确。
翻译服务费由甲方选择以下 b 方式支付乙方。(根据协商确定的交易方式)
方式a.在双方签订本合同及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的50%作为预付款,余款在乙方完成翻译服务后五个工作日内支付。支付可采用现金、支票或银行转账等方式。
方式b. 甲方提交翻译服务订单的次月,向乙方全额支付上月的文件翻译服务费。
乙方开户银行名称、地址和账号为:
开户银行: ; 地址: ;
帐号: ;
开户名称: 。
第五条 双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下:
保密内容:
乙方不得向第三方公开或传播(包括复制、影印和使用)甲方的任何文件资料、软件、档案、协议、技术和服务项目(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息;
乙方同意所有甲方披露的资料都归甲方专有。乙方正在翻译的和已译好的文稿的专利权、版权、商业秘密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置;
乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。
乙方需执行甲方相关规定并积极配合,采取必要的防范措施来防止保密信息的泄露。
涉密人员范围:项目管理员、翻译人员及其他接触此项目资料的所有工作人员。
泄密责任:对违反本协议造成的后果,守约方有通过法律手段解决的权利,违约方应向守约方支付合同总额的10%作为违约金。
第六条 本合同的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。
第七条 双方确定以下列标准和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:
乙方完成翻译服务工作的形式:笔译项目乙方可通过电子信箱、传真、邮寄、或当面交付的方式提交译文稿件;
翻译服务工作成果的验收标准:依照本合同第二条第4款执行。
翻译服务工作成果的验收方法:由甲方验收。
第八条 双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的新的技术成果,归甲方所有。
第九条 双方确定,按以下约定承担各自的违约责任:
乙方未能在工作期限内完成翻译项目,或虽已完成翻译项目,但需要重新修改而导致延期交稿,每迟延一日应按该翻译项目费用的3‰向甲方支付违约金,但工作期限延长征得甲方同意的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。
甲方应依本合同规定,按时支付乙方翻译费用,每迟延一日应按应支付而未支付金额的3‰向乙方支付违约金,但延期付款是由于乙方在先义务迟延履行导致的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。
出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行:
(1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。
(2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。
(3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。
(4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丢失。
(5)甲方或第三方使用译文过程中,产生的任何特殊性的、意外性的、滋生性内容损失。
第十条 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定 为乙方项目联系人。项目联系人承担以下责任:
1. 及时、定时沟通情况、协调处理有关问题;
2. 及时、定时向各自部门传递相关信息,保证信息的完整与准确;
3. 本合同第五条约定的保密责任;
一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。
第十一条 双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。
第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应协商、调解解决。协商、调解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起诉。
第十三条 与履行本合同有关的下列技术文件,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同的组成部分:
1. 技术背景资料: 无 ;
2. 其他: 无 。
第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰 份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决,必要时另行签订补充协议。
甲方: (签章) 乙方: (签章)
代表: 代表:
年 月 日 年 月 日
更多相似范文
篇1:英文求职信范文带翻译
Dear Mr. Curtis:
As an experienced computer programmer who is presently pursuing a master's degree in electrical engineering at Rensselaer Polytechnic Institute, I am writing to request information about possible summer employment opportunities with HAL.I am interested in a position that will allow me to combine the talents I have developed in both computer programming and electrical engineering. However, as you can see from the attached resume, I have extensive experience in many related fields, and I always enjoy new challenges.
I feel that it is important for me to maintain a practical, real-world perspective while developing my academic abilities. I am proud of the fact that I have financed my entire education through scholarships and summer jobs related to my field of study. This work experience has enhanced my appreciation for the education I am pursuing. I find that I learn as much from my summer jobs as I do from my academic studies. For example, during the summer of 1986, while working for IBM in Boca Raton, Florida, I gained a great deal of practical experience in the field of electronic circuit logic and driver design. When I returned to school in the fall and took Computer Hardware Design, I found that my experience with IBM had thoroughly prepared me for the subject.
Having said all this, I realize that your first consideration in hiring an applicant must not be the potential educational experience HAL can provide, but the skills and services the applicant has to offer. I hope the experience and education described in my resume suggest how I might be of service to HAL.
I welcome the opportunity to discuss with you how I might best assist HAL in fulfilling its present corporate needs. I will be available for employment from May 14 through August 31, 2002. Please let me know what summer employment opportunities are available at HAL for someone with my education, experience, and interests. You can reach me at the above address or by phone at (518) 271-0000.
Thank you for your consideration.
Sincerely yours, Joan Doe
亲爱的柯蒂斯:
作为一个经验丰富的计算机程序员目前追求硕士学位在伦斯勒理工学院电气工程,我写这封信是为了请求可能与哈尔夏季就业机会的信息。我感兴趣的一个位置,让我把人才开发了计算机编程和电子工程。然而,正如你所看到的从所附简历,我有许多相关领域的丰富经验,我总是喜欢新的挑战。
我觉得这对我来说是很重要的保持实用、真实的角度在开发我的学术能力。我自豪,我为我的整个教育通过奖学金、暑期工作相关的研究领域。这工作经验增强了我感谢教育我追求。我发现我学习尽可能多的从我的暑期工作,我做我的学术研究。例如,在1986年的夏天,尽管波卡拉顿为IBM工作,佛罗里达,我获得了大量的实践经验领域的电子电路逻辑设计和驱动程序。当我回到学校在秋季和计算机硬件设计,我发现我的经验与IBM彻底准备我的主题。
说了这么多,我知道你的第一个考虑雇佣申请人不得哈尔可以提供潜在的教育经验,但申请人必须提供的技能和服务。我希望我的简历中描述的经验和教育的服务建议我如何哈尔。
我欢迎有机会与你讨论我最好帮助哈尔满足当前企业的需求。我将提供就业从5月14日到8月31日,2002年。请让我知道夏季就业机会在哈尔有人与我的教育、经验和利益。你可以找到我在上述地址或电话(518)271 - 0000。
谢谢你的考虑。
你的真挚的,琼
此致
敬礼!
求职人:quduwen
XX年X月X日
篇2:英文自荐信范文带翻译
敬启者:
顷阅分日xx报,得悉贵公司招聘秘书,本人拟应征。
我今年三十岁,自一九八零年XX大学毕业后,即在詹姆斯公司任英文秘书工作,至今已五年之久。本人精于使用各种办公室设备,自信能担任贵公司秘书工作,对以后执行工作方面,保证满意。
敬请贵公司对本人之应征,惠予考虑,并请赐函告知。
xx启
Dear Sir,
In reply to your advertisement in today's newspaper I beg to offer my services as secretary with your firm.
I am 30 years of age, and have had five years' experience in the line of secretary. Graduating from (the name of the) University in July 1980, I served with James & Co. as secretary until last month. Besides I am skilled in almost all kinds of office machine. So I feel confident of my ability to fill a position such as you announce as vacant and give entire satisfaction in the discharge of my duties.
Trusting you will give my application kind consideration and hoping to hear favorably from you at your convenience.
Yours faithfully,
篇3:实习证明 英文翻译
XX同学于2019年6月20日至2019年9月2日在我银行进行实习。
该学生在实习期间对工作认真负责,善于思考。在工作中表现出了出色的专业知识,能够学以致用,并且体现了良好的职业素质。该同学严格遵守我银行的各项规章制度,尊敬领导,团队意识强,敢于创新。
情况属实,特此证明。
英语翻译:
has interned from June 20 to September 2nd in our bank.
During his interning period, has been responsible for his work and good at thinking.He has shown his excellent command of his specialized knowledge and has done well in applying what hes learnt to real-world practice.A good working qualification has also been shown from the work he has done.He obeys every regulation of our bank,respects the leaders,bears a strong teamwork spirit and is apt at innovation.
We writer this letter hereby to prove the validity of his internship.
篇4:翻译职场面试自我介绍
I'm very glad to join in the interviw.First,let me introduce myself to you.My name is Lin YA Qian,I'm 20 years old,I come from Zhe Jiang,and I'm an outgoing girl,I like philosophy and sport.Oh yes,I hope that I can do something for the Beijing Olympics.If you give me the great chance,I won't let you disappoint.Ok,that's all.I hope that you are satisfied with me,thank you!
翻译:我很高兴能参加这次面试,首先让我做个自我介绍,我叫林雅倩,今年21岁,来自浙江,曾经做过网管的工作,学到了很多东西。我是一个很活泼开朗的男孩,喜欢哲学和运动。这次北京举办奥运会,我很希望能做点什么,如果贵公司给我这个机会,我想我不会让你失望的。简单介绍到这,希望能我今天的表现能令您满意,谢谢!
篇5:中英翻译合同
party a:
party b:
since party a entrusts party b to translate the relevant written document, two parties agree to sign the following translation agreement under each other’s friendly consultation:
1. party a entrusts party b to translate the relevant written document with a total characters of
________(blanks not included), and party b shall translate the document into_______ language in accordance with party a’s demand.
2. when party b confirms to receive the relevant document, party b shall complete and deliver the
corresponding translated document to party a on_____(month)_____(day).
3. the translation fee shall be calculated in accordance with chinese
characters (blanks not included); before party b begins to carry out the relevant translation, party a shall pay an advance payment rmb______ to party b. when party b delivers the entire translated document to party a, party a must pay off the entire remaining translation fee rmb_______(deducting the advance payment from the total translation fee). if any deferred payment occurs by party a, party a shall compensate the corresponding losses, and pay party b with a late payment charge of 5% of the total translation fee per day.
4. party b shall complete the translation work in time, and guarantee that the quality of the
translation. if party a has any objection to the quality of translated document, party a shall notice party b in written form. party b shall be responsible for correcting mistakes for free in the document translated within seven days after party a’s receiving the translated document.
5. party b shall keep confidentiality of any content of the documents provided by party a and can
not disclose to any third party. party b shall not dispose the original document and the
corresponding translated document in any form without authority of party a.
6. party b has right not to translate the document with unclear original test and blurred writing. if
it is necessary, party a and party b shall jointly consult the relevant special nouns.
7. since the date of signing this agreement, both parties shall not terminate this agreement freely.
if a party causes the other party suffer losses, the party violating the agreement shall compensate the agreement value in double as a default penalty, and party a and party b shall reserve their respective litigious rights.
8. if there is any item not being referred in this agreement, party a and party b shall jointly
resolve the corresponding through consultation.
9. this agreement shall be valid after both parties’ signing or sealing in this agreement.
10. any fax copy of this agreement shall be valid and effective.
this agreement is written in duplicates, one for each party.
party a: party b:
manager: manager:
date: / / 20xx date: / / 20xx
篇6:英文自我介绍带翻译
Good morning,ladies and gentlemen. I am Leo from Guangzhou Zheng_in International School. I am a sunny boy. My family love me and I love them too. My mom works very hard every day. She comes home very late in the evening. Do you know how to help the parents at home? Let me tell you about that.
女士们先生们早上好,我来自广州正心国际学校,我是阳光男孩,我们全家都很爱我,我也很爱他们,每天爸爸妈妈工作都很努力,晚上都很晚下班,你知道如何在家中去帮助妈妈吗?让我告诉你
Usually my dad cooks for us. Sometimes I help my dad to wash the vegetables. Sometimes I set the table. I always wash the dishes when we finish eating. After I finish my homework I often water the flowers. I also look after my pet fish. I feed the fish before I go to bed.
有时我爸爸会给我们煮饭,那我也会,帮助我爸爸去洗菜,摆餐具,饭后我总是习惯去洗碗,写玩作业后我会主动去浇花,以及在睡觉之前我会去喂鱼。
I really enjoy helping my parents at home. Do you think I am a helpful boy? I think so! Thank you! 我很喜欢帮助爸爸妈妈去做事,你觉得我是一个好帮手吗?我想我是!谢谢!
篇7:上第八单元语文园地教案
1、细致观察,展开丰富的想象,说词写句,并连成段。
2、培养学生通过合理想象,完整讲述故事的能力,并能将讲述的故事用通顺的语言进行
描述。
3、培养学生修改自己作品的能力。
细致观察,展开丰富的想象,说词写句,并连成段。
一、谈话导入,激发兴趣。
师:这节课,我们进行看图写话的训练,课后我们将选出我班看图写话小能手,你们有
信心写好吗?
二、看图说词语。
1、(课件)出示图片:
师:请你仔细观察图画,然后说一说你想到了哪些词语?
生:学生观察后,说一说想到的词语。
师:同学们积累的词语真多!你们一定能完成这次写话训练。
三、看图写话指导。
师:在写话之前,我们要了解写话的要求。
出示写话要求:仔细观察图画,图上画的是什么时候,在什么地方?有哪些动物?他们
在干什么?想一想他们会说什么?请用几句话把图上意思连起来写一写。
学生读一读,并说一说有什么要求。
师:在黑板上板书:时间、地点、动物、事情、想像。
师:在写话前,我们要仔细观察图画,观察时要注意观察的顺序。
(一)指导观察图画。
师:我们的观察顺序是:整体——部分——整体。
师:观察整幅图画,你能给这幅图定个题目吗?请你把它写在练习本上。
生:学生汇报。
师:看了图画,你知道图上画的是什么时间?谁想出哪些表示时间的词语,说一说。
学生说。(有一天)
师:图画画的是什么地方?请你说出表示地点的词语。
学生说。(平板电脑旁)
师:图上有哪些动物?
生:猫和老鼠
师:图上的老鼠在做什么?请你说出来。
学生说一说。(玩电脑)
师:这时猫在哪里?
师:想一想老鼠此时的心情怎样?
(二)指导写话。
师:下面我们进行写话训练,就以《猫和老鼠》为题写一写。
师出示例句:
有一天,老鼠在()玩,老鼠正玩得(),这时,电脑里(),
老鼠见到猫,()。
师:说得真好!
师:让我们一起读例文。
生:齐读。
师:写完整一段话,要注意交代清楚什么?
生:看板书说一说。(时间、地点、人物、事情)
四、学生看图写话。
1、写话。
2、师巡视,并指个别指导。
3、指名读一读写的话。
五、小结。
师:这节课同学们可认真啦!学到了看图写话的好方法,让我们说一说看图写话要注
意什么。
生:看板书说一说。
师:同学回家后,继续写好看图写话,我们下节课评出看图写话小能手。
篇8:翻译合同 翻译合同标的条款
甲方:________________________
乙方:________________________
双方经平等协商,一致达成如下协议。
第1条定义
本合同有关用语的含义如下:
甲方:________________________
乙方:________________________
用户:指接受或可能接受服务的任何用户。
信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。
第2条业务内容及价格
甲方要求乙方将委托之文件翻译为_________(语种)。
翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_________翻译为_________(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_________元人民币;其他语种翻译另议。
支付时间:__________________
第3条提供译文
(1)乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。
(2)乙方应将译文于_________交给甲方。
(3)乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。
(4)乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时修改。
(5)乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。
第4条许可使用译文
乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。
乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。
第5条免责
甲方的用户可以使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、或转载,乙方的所有者均不对包括许在内的任何人承担任何责任。
第6条陈述与保证
双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。
甲方保证译文由甲方的用户使用。
甲方保证译文的着作权人(如甲方不是信息的着作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许就此提供译文的着作权人签署的文件。
乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。
甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订,履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。
因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的着作权,由甲方负责解决。
第7条期限
本合同有效期为_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行终止。
第8条违约责任
任何一方不履行,不完全履行,不适当,不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。
任何一方由于不可抗力导致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。
第9条保密
未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。
乙方按照甲方的要求提供保密措施。
第1条不可抗力
不可抗力是本合同双方不能合理控制,不可预见或即使预见亦无法避免的事件,该事件妨碍,影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于政府行为,自然灾害,战争或任何其它类似事件。
出现不可抗力事件时,知情方应及时,充分地向对方以书面形式发通知,并告知对该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。
由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。
第11条争议的解决及适用法律
如双方就本协议内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向有管辖权的当地人民法院提起诉讼。
本协议的订立,执行,解释及争议的解决均应适用中国法律。
第12条其它
(1)其他未尽事宜,由双方协商解决。
(2)本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。
(3)本协议的注解,附件,补充协议为本协议组成部分,与本协议具有同等法律效力。
(4)双方之间的任何通知均按本协议落款处的联系方式进行,如联系方式发生变化,应立即通知对方。
(5)协议自双方签字或盖章之日起生效。
甲方(盖章):________________乙方(盖章):____________________
授权代表(签字):___________授权代表(签字):________________
联系电话:_________________联系电话:______________________
篇9:高一语文备课组教学计划 高一语文单元教学计划
高一年级上学期是过渡期,是学生适应高中语文学习的关键期,高一语文备课组根据这一时期特点,和去年高一新生学情,新课标的精神与要求,特制定如下计划:
本学期的主要任务是新教材必修一、二册的学习,其具体目标是:培养学生良好的高中语文学习习惯,培养初步鉴赏文学作品的能力,培养阅读古代诗歌、散文的能力,培养学生有效运用祖国语言文字的能力,帮助学生学会语文积累,掌握一些适合自己的学习方法,养成独立思考,质疑探究的习惯,关注社会、关注生活、大胆应用、勇于创新,切实提高语文素养。
面对新教材、新内容,备课组定期开展新课标学习活动,领会其精神、探究其本质,并发挥各位老师的主观能动性,集体备课、资源共享,然后各老师根据自己特长,自己学生的学情进行创造性的二次备课,来更好地实现教学目标。围绕如何实施新课标,用好模块教材,我们高一备课组准备用“从问题到课题”的方式进行动态生成研究,如何激发学生学语文热情,如何提高语文课的实效性,其间会产生哪些问题,把此问题定为研究课题,不断摸索,开拓创新,努力探究出实用的新教法、新学法。
自主能使学生根据自身特点调整学习策略快速提升自己,合作有利于学生在互动中提高学习效率,探究是创新的前提,是发展的必备品格,我们倡导在课堂上开展自主、合作、探究的学习方式,努力提高组织教学的质量和学生学习质量。
一个记者采访一位科学家成功的秘诀,答曰:在幼儿班养成的习惯,可见良好的习惯是学好语文的重要因素之一,我们备课组预备有计划有步骤地培养高一学生以下良好习惯。如:百范文的习惯、主动积累的习惯、善于观察勤于动笔的习惯、文明得体的说话习惯、规范书写的习惯、喜欢读好书的习惯。
第二课堂不但是语文课堂教学的有益补充,尤其在锻炼学生的协作能力、实践能力、创新能力等方面能发挥重要作用。本学期将举“汉字的规范书写”“‘我的未来’演讲比赛”“读书笔记竞赛”等活动。“汉子的规范书写”旨在鼓励学生在平时作业中注意书写的美观;“我的未来”演讲比赛旨在鼓励学生在高中时期树立远大理想,并为之奋斗;“读书笔记”竞赛,要求学生读一篇文章之后要做读书笔记,就文章的主要内容,写出自己的感受感悟,引发对生活的思考,旨在鼓励学生广泛阅读。语文第二课堂不仅可以增强学生的学习兴趣,同时对提高学生的语文素养和语文能力大有裨益。
篇10:个人评价的英文翻译范文
Serious and responsible work, do not shirk responsibility; ability to work under pressure; can work independently;
A team player, with colleagues, other departments actively cooperate with the company's interests first;
Obedience and good, maintain good communication with superiors, respect for superiors arrangements;
Honest, upright; and easy to learn, and continuously improve the ability to work;
I believe your choice I make you more successful;
工作认真负责,不推卸责任;能承受工作中的压力;工作上可以独当一面;
具有团队精神,能与同事,其它部门积极配合,公司利益至上;
服从性好,能与上司保持良好的沟通,尊重上司的安排;
为人诚实,正直;且好学上进,不断提高工作能力;
相信您的选择会让您我更加成功;
篇11:翻译实习心得精选
说实话慕,让我翻译外国的言情小说真是个极大的挑战。我的语文水平本来就很有限,课后读得书也不多,所以写不出什么优美的句子。“翻译是门再创造”,以我那点文化水平,压根谈不上创造。有时候,就连我自己翻译出来的句子,我都看不懂。翻译得实在太拗口了,哪像一个中国人在说话。这时候,我想到了“异化”这个借口。其实,我那根本不能算“异化”,只是纯粹的字面上的翻译。
翻译过程中,我最大的体会就是:我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。这是平时学习习惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。
简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。个人觉得,翻译过程中我们要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。
要想学好外语,必须充分了解外国的文化。看那些经典名著是必须的,同时还要看一些美剧,多浏览China
Daily/BBC/CNN。学习不是一朝一夕的事情,我必须持之以恒。就算没有老师督促着我去做,我也要主动去做,让这些事情变成我生活中不可缺少的一部分,而不是一桩任务。
读一些中国优秀作品也很重要,多阅读,多思考,做个有涵养的人。很多的文学作品,字里行间还有更深刻的思想,粗略的读一遍是体会不出来的,没有一定的文化素养也读不出其中的含义。
这学期,老师要求我们阅读了《傲慢与偏见》,如果纯英文版的,我看得云里雾里。只有中英文对照版,我才会有耐心读完。可是,这样达到了阅读的效果吗?我对这部小说的最主要的了解还是来自中文版。看懂英文版的小说,是建立在我对这部小说十分了解的基础之上(我不但读了中文版小说,还看了《傲慢与偏见》这部电影)。
翻译过程中可以借助网络资源,但是千万不能直接用翻译器。翻译器的水平大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水平得不到提高。
这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team
work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对整部小说充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,小说中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。
篇12:四年级第五单元导游词
尊敬的女士们、先生们!欢迎大家来游览世界八大奇迹之一——秦兵马俑。 非常高兴今天能为大家服务。我是青春旅行社的导游张晓丽,大家叫我小张或晓丽都行。今天,我们将参观秦兵马俑博物馆。 秦兵马俑博物馆位于酉安市东35公里处。自秦兵马俑博物馆于1979年10月1日开馆至今,众多国家的党政首脑都参观过这个博物馆,更有数以百万计的中外游客不远干里来参观这个人类奇迹。法国总统希拉克曾留言说过:“世界上原有七大奇迹,秦兵马俑的发现,可以说是第八大奇迹了。不看金字塔.不算真正到过埃及;不看秦俑,不算真正到过中国。”美国前副总统蒙代尔也说;“这是真正的奇迹。全世界人民都应该到这里看一看。”
从这些高度凝练的话语中,我们不难看出秦俑的历史价值及艺术价值。 现在,我们面对的是秦俑馆一号坑,坑里就是号称“世界第八大奇迹”的秦兵马俑。 这些俑是1974年3月西杨村农民们在打井的过程中发现的。据村里的老人讲。早在明朝,就有人在这里发现了秦俑。有一天,住在村里的难民在村外空地上订了一口井,井水清澈,甚是喜人,可是第二天他们却发现井底的水不见了。
他们中胆大的腰系绳子,下去查看。不一会儿,井里传来惊叫声,上面的人赶紧把井里的人拉上来。这人说,他看见一个站立着的、身穿盔甲的怪物伸手要抓他。村民都非常害怕,想赶快用土回填那口井,但他们最终报告了文物部门。 经过考古专家们的勘探、鉴定。秦捅馆内的1、2、3号坑被确认为秦始皇陵的陪葬坑。经过有关部门多年的努力,3个俑坑全都被保护在建筑物里,不再经受风吹日晒雨淋。在供游人观看、怀古的同时,考古工作者们还在这里继续发掘整理兵马俑。 …… 现在,我们来到了3号坑。这个坑是1976年发现的。它占地520平方米。大多数考古专家认为,从这个坑里武士的排列方式和手中所握的兵器,以及该坑与秦陵的位置来判断,3号坑是整个军阵的指挥部。你看,他们相貌各异:有的沉稳刚毅,有的英勇果敢,有的慈善含笑。可谓栩栩如生,神情各异。因为它们全是根据秦始皇御林军中的将士们制作的,因此,在8000“地下御林军”中,你绝对找不到两个相貌、形体相同的俑。他们一个个气度不凡,最重的有300多公斤,最轻的也有100多公斤,身高从1.7米到1.9米不等。 当然,秦兵马桶是借庞大的军队,来显示秦始皇灭六国、建立统一帝目的雄心壮志的。
这些兵俑手执短兵器、长兵器和远射兵器,为防止兵器生锈,秦人在兵器表面涂有一层铬盐氧化物,这种镀铬技术在本世纪20年代才发明出来,而我国在2000多年前就开始在兵器上镀铬,这实在令人叹服。各位游客,相信你看到这样气势宏伟的兵马俑,想象一下在古代科技不发达的过去,我们的祖先创造出这样伟大的奇迹,实在是了不起。
各位游客,我们今天的游览马上就要结束了。欢迎大家对我今天的导游工作提出宝贵意见,我将继续努力,不断改进我的服务,最后祝大家身体健康,玩儿得愉快! 点评:该导游词语言亲切自然,开始几句热情的导游语一下子就拉近了游客和自己的感情距离,导游还引用了西方总统对兵马俑的评价会使得游客产生强烈的民族自豪感,对兵马俑的游览兴趣也会更加浓厚。中间还巧妙地安排了兵马俑是如何被发现的这样一个真实的故事,使得兵马俑更具神秘的色彩。作者在介绍兵马俑时运用了数字法使得内容具体生动,作者还运用了许多的四字词语描绘兵马俑的样子,如“沉稳刚毅”、“英勇果敢”、“慈善含笑”、“栩栩如生”“神情各异”等,就会给听众留下深刻的印象。最后的结束语文明得体,会给游客留下美好的印象。
篇13:企业翻译求职信
Dear Sir,
I would like to ask you to consider my qualification for the position in sales that you advertised in last week's newspaper.
I graduated from the College of business in June of 1986. Since that time I have been taking night courses at Polytechnics in Sales Techniques and Mass Media Advertising.
I have worked as a vehicle salesman for the Ford Co. for the past three years. At present I am their chief salesman and account for over one half of the sales. Before my present employment, I worked for the Chains Department Store as a salesclerk in the electrical appliance section. We worked mainly on commission and I was able to earn a substantial amount although I was very young.
I would like to make a change now because I feel that I can go no further in my present job, I feel that my ability and my training should enable me to advance into a better and more responsible position, and it appears that this will not be forthcoming at my present position.
If you would like to know more about my ability, I can be available for an interview at any time convenient to you.
Sincerely yours,
敬启者:
贵公司上周在XX报刊登广告,招聘推销员一职,我拟应聘,敬请给予考虑。
我于一九八六年六月商学系毕业。此后,即在理工学院选读销售技术与大众媒介广告课程。
过去三年,在威廉福特公司担任汽车推销员、目前担任该公司销售主任,已有一年半之久。担任此职前,曾在澄士百货公司推销电器,以赚取佣金。虽然我仍年青,但自感有能力赚取实际利润。
自感目前工作发展不大,拟改变一下目前工作环境,故自信个人能力和所受训练,似应获得较佳之工作。就我目前工作,将来无多大发展前途。
倘若阁下愿意接见本人以了解我的能力,我将随时候教。
篇14:翻译专业实习心得总结
时间过的飞快,为期一个月的实习结束了,在这段时间里,实习充实了我的学习生活,我学到了许多书本上无法体验的知识。通过实习,我感触颇多,得到许多新的认识,对许多问题多了深一层次的思考。回想起这两个月的生活,一个人在新的环境里,应付新的人际关系,本来就是挺辛苦的事,再加上工作的繁忙和紧张的生活节奏,这两个月来真可以用艰辛来形容了。还好这一切我都挺了过来,相反这些困难让我更加的了解自己、坚定信心,也让我从中得到了深刻的认识。以后我就是社会上的一份子了,责任也将越来越重。
实习,顾名思义,在实践中学习。在经过一段时间的学习之后,或者说当学习告一段落的时候,我们需要了解,自己的所学需要或应当如何应用在实践之中,因为任何知识都源于实践,归于实践,所以,要将所学付诸实践,来检验所学。然而,我们当然不希望实习仅止于此,那就太狭隘了。
(实习单位简介)
我的实习,其实是工作。在这两个月中,有太多太多的感触,一时竟不知道从何说起。在此次实习中,我感悟颇多:
(1)坚持学以致用
我的工作是在公司的商务部见习外贸业务。
外贸业务员,算是与专业对口工作的不二选择了,而且我们曾于大三进行过TMT模拟实习,对外贸流程有一定的了解。然而经过在商务部一段时间的工作,我渐渐明白有时实际要比理论简单直接的多,但大多数情况下实际操作还是比理论要复杂、间接,通常是我在别人的实际操作中领会到了自己所学理论的重点及要旨。值得庆幸的是在两个月的时间里,公司的同事领导给予了我热情的指导和帮助,而我也虚心向他们请教学习,在理论运用于实践的同时,也在实践中更加深刻地理解了以前没有理解透彻的知识。
(2)加强英语及专业知识的学习
对于外贸人员而言,不仅要掌握够硬的专业知识,而且还必须会用英语与外商交流、谈判及写传真、书信。如果专业英语知识掌握不好,就很难胜任工作,甚至会影响业务的顺利进行。因此,在实习中要求我们加强英语的学习,掌握外贸专业术语基础。
(3)要有坚持不懈的精神
作为在校生,我们不管到哪家公司,一开始都不会给我们布置过多的工作任务,一般都是先让我们熟悉公司的工作环境,在这段时间里很多人会觉得很无聊,没事可做,便会产生离开的念头。在这个时候我们一定要坚持,不能轻易放弃。
再者,在外工作不比在家里或者学校,做的不好挨批是正常的事,承受能力差的同学很容易放弃。这时我们要直面问题,如果是自己的失误,一定要改正错误,吸取经验,争取不再犯;如果不是自己的责任也不要和上司顶嘴,领导有比我们更大的压力,他工作不顺心总要找个方式释放。走上社会,要学着“宰相肚里能撑船”,成大事者心中必能纳百川。
我只身一人在外工作,刚开始的几天觉得工作无聊,再加上想家的情绪“作祟”,真的有过放弃的念头,但是转念一想,我已经把行李带过来了,绝不能就这样回去,不能做一个逃兵,于是我坚持下来了,一个月,两个月……通过了这段时间的磨练,再加上四年远离家乡的大学生活,我的独立性越来越强。我相信,以后不管走到哪里,我能很快地适应新的环境,这对于我自身是一项难能可贵的技能。
(4)要虚心学习,不耻下问
在工作过程中,我们肯定会碰到很多的问题,有很多是我们所不懂的,不懂的东西我们就要虚心向同事请教。同时,我们也不要怕犯错。每一个人都有犯错的时候,工作中第一次做错了不要紧,重要的是知错能改。如此循序渐进,一定能够得到实质上的提高。
(5)要确立明确的目标,并端正自己的态度
平时,我们不管做什么事,都要明确自己的目标,到公司工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,关键是看你自己对待工作的态度,态度对了,即使自己以前没学过的知识也可以在工作中逐渐的掌握。因此,要树立正确的目标,在实现目标的过程中一定要多看别人怎样做,多听别人怎样说,多想自己应该怎样做,然后自己亲自动手去多做。只有这样我们才能把事情做好。
通过本次的实习,我还发现自己专业知识中很多的不足,并为今后的学习指明了方向,同时也会为将来的工作打下一个良好的基础。在学校的TMT模拟实习中,我每次填单总是填不完整,抱着“反正不是真正的贸易,做错也没关系”的态度,时常不认真对待单据,经过这次的训练,我已经可以独立正确熟练地填制一些进出口常用单据。
经过两个月的工作,我的英语技能、制单操作和函电写作水平得到了提高。这次的实习让我懂得只有通过刻苦的学习,加强对业务知识的熟练掌握程度,在现实的工作中才会得心应手,应对自如。
在实际操作中,我深刻体会到,国际贸易的中间环节多,涉及面广,除交易双方当事人外,还涉及商检、运输、保险、金融、车站、港口和海关等部门等。如果哪个环节出了问题,就会影响整笔交易的正常进行,并有可能引起法律上的纠纷。因此我感到自己应该多学点其它相关课程,并将各门知识综合运用。比如在商品的品质、数量。
篇15:简历中自我评价翻译成英文的例子
administrative professional, has good professional theoretical knowledge and practical experience.
* Two years engaged in personnel administration, according to the company's development system in line with the concept of corporate governance policies, personnel recruitment and other related systems.
* Able to multi-disciplinary work, adaptable, in two years with a single work, safeguard interests of the company, self-denial and dedication.
* For a substantial foreign trade operations, to manage the operation Ali International Station and other international trade platform Global Vision
* Learning genus pragmatic type of staff. Serious and responsible work. Good at innovation in a challenging environment. The courage to take responsibility and enjoy work. He emphasizes teamwork
*行政管理专业,具有较好的专业理论知识和实践经验。
*两年从事人事行政管理工作,能根据公司的发展理念制度符合公司管理政策,人事招聘等相关制度。
*能跨专业工作,适应性强,从事两年跟单工作,维护公司利益,克己敬业。
*对于外贸工作有实质性操作,能管理操作阿里国际站及环球视野等国际贸易平台
*属学习实干型的职员。工作认真负责.善于创新.敢于迎接挑战.敢于承担责任.乐业敬业。强调团队合作精神
篇16:二年级数学上册第二单元进位加法教学反思 二年级上册两位数进位加法教案
《两位数加两数的进位加的笔算方法》是在学生会算两位数加、减一位数和整十数以及会算俩位数加两位数不加法基础上的教学,本节课在例题的选取上,取材于现实,来源生活,贴近于生活实际,这一课题要解决两个问题:1、个位上的数相加满十如何向十位进位的问题、为什么进位?2、笔算两位数加法进位符号的创立和书写。这部分知识的学习,可以拓展到用数学知识解决实际问题的范围。为进一步学习多位数加法打下基础。
学生已经掌握了一位数加一位数的进位加法,两位数加一位数的进位加法,两位数加两位数的不进位笔算加法,懂得了计数单位相同的数相加、减,知道了相邻数位的十进关系,以及一个十数是10个一、10个一是一个十的转化关系。两位数加两位数的不进位笔算加法既可以从个位加起又可以从十位加起,两位数加两位数的进位加法先算十位有矛盾冲突,学生要在解决矛盾冲突的过程中生成新的知识。
1、使学生初步学会两位数加两位数的笔算加法,在理解的基础上掌握计算方法,明白个位满十,向十位进一的道理。
2、通过摆学具,说算理,让学生主动地参与数学学习活动,培养学生的主动探索和合作交流的意识。
3、让学生在解决简单实际问题的过程中,体验数学与生活的联系,发展学生的数感。
重点:在理解的基础上掌握两位数加两数的进位加的笔算方法。
难点:在理解的基础上掌握两位数加两数的进位加的笔算方法。
彩色吸铁石若干
一、复习导入
1、 算一算:65+32= 34+12=(指名两位学生板演)
学生评价两位学生的计算结果。
提问:用竖式计算加法时要注意些什么?
揭示课题:今天这节课我们继续学习两位数加两位数的笔算。(板书课题:笔算两位数加两位数)
二、探索算法,理解算理
1、创设情境
(出示例3情景图)
提问:说说从图中你了解到了哪些数学信息?根据这些信息你能提出一道用加法计算的数学问题吗?(指名生提问)
追问:要求两人一共有多少张邮票,该怎样列式?(指名学生说)
根据学生回答板书:34+16=
启发:思考35+37等于多少呢?可以在你的作业本上画计数器或摆小棒算一算,再把你的方法说给同桌小朋友听一听。
2、组织交流
提问:你是用什么方法计算的?
预设1:摆小棒
请同学到实物投影摆出画法,并说说为什么这样摆?
篇17:政府翻译服务合同
甲方:
乙方:
甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供翻译服务达成协议如下:
1.标的
2.期限
乙方须在 年 月 日前交付完成第1条规定的译稿。
3.译稿的交付形式
译稿可以磁盘、电子邮件、传真或打印形式交付。打印费为贰元/张,打印费为 元。如需送稿,送稿费为 元。
4.翻译费和排版设计费
以中文为基础确定翻译费。对于可用电脑确定字数的翻译,单价为每千字人民币 元,总字数为 ,翻译费为 ,翻译费=单价_________总字数/1000。 字数为word文件中,菜单“工具”的“字数统计”的“字符数(不计空格)”所显示的数字。当原稿为复印件、传真件等,无法由计算机统计字数时,单价为 元/页, 原稿页数为 ,翻译费为 元。翻译完成后,乙方根据本条款计算出翻译费。
排版设计费为 元。
5.总价
总价为翻译费、排版设计费、打印费和送稿费的合计,为 元。
6.定金
为保证本合同的履行,在签订本合同的同时, 甲方须向乙方支付定金 元。翻译完成后,定金作为总价的一部分,折抵总价款。
7.付款
当甲方支付第5条规定的总价款后,乙方即交付译稿。
8.质量保证
9.保密条款
乙方承诺,除乙方工作人员因翻译需要接触甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的内容。否则,甲方有权追究乙方因泄密而导致的法律责任。
10.文本份数
本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
11.其它
甲方
代表签字:
盖章:
日期:
乙方
代表签字:
盖章:
日期:
篇18:初中英文自我介绍范文带翻译
Hello,everyone. My name is xx and I'm 12-year-old .I am Very pleased to be admitted to the Xicheng Foreign Language School. My favourite subject is Chinese and English. My hobby is blown flute and reading. There is also a very good Orchestra here. The school orchestra and this will allow me to learn a lot of knowledge in this three years. I want to study well. To give our parents and ourselves a satisfactory answer at this holiday. I took part in the training of the orchestra. Participated in the torch relay Task. I will Learn a lot and I hope that I can learn more knowledge at this secondary school.
参考译文:
大家好,我叫xx,今年12岁。很高兴今年考上了西城外国语中学。我喜欢的科目是语文、英语、我的爱好是吹长笛、看书。在这里也有一个很好的管乐团.这个学校和这个乐团能让我学习到很多知识.在这三年里。我要好好学习,给自己和家长一个满意的答卷,在这个假期,我参加了管乐团的训练,参加了火炬传递的任务,学到了很多东西,我希望我能在这所中学学到更多的知识。
篇19:翻译实训心得
20____年的__月____日到__月____日,这短短的四周,是我次学习当老师的教学实习周。在这段时间,我收获了很多,也成长了很多。近一个月的实习,让我体会到当老师的乐趣。当了近十几年学生,次转换了角色,以一名老师的身份去实习、去体验,任务不同了,视角不同了,因此感受也不同了。
前两周我们以听课为主,为了能更好的适应学生教育环境,我们认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认真熟悉教材。
这两周,我们还批改了学生们的作文。批改作业时,纠正学生的错误是非常重要,在纠正学生每个错误的时候,要写上激励的评语,让他们在改正自己错误的同时,不会对自己失去信心。在这个过程中,我还发现了大一学生在英语写作过程中普遍存在的一些问题。大体情况可以分为四类:
第一类:存在严重的单词拼写问题,很多同学也分不清词性。
第二类:句子结构不清晰,时态使用错误,而且喜欢用中文思维进行写作。
第三类:不注意标点的使用,随意乱点的现象很严重。
第四类:学生态度问题。这一类学生大多字迹潦草,不认真对待作业。
经过两周的听课,第三周,我们便开始准备教案,为讲课作准备。指导老师指导我们写教案,给我们建议。第四周的周一早上,我们进行了次试讲。虽然试讲并不正式,可是讲课的过程中依然会暴露很多缺点。结束之后,郑老师说我的构思很好,同时也给我提了很多宝贵的建议。我认真听着,积极总结,并及时予以修改。周二晚上,郑老师又抽出宝贵的时间,听我们又试讲了一次。这一次,老师又给我们提了意见,并让我周三正式上讲台。
于是,5月6日,周三下午,我次正式登上了讲台。上课前我感到非常紧张,紧张的介绍完自己,深呼吸了好几次,终于调整好了自己的情绪,开始讲起课来。我按照我的计划逐步进行着内容,同学们也很配合,他们的积极参与让课堂十分有趣。我便充分放松了自己,大胆的讲起课来。最后,由于时间没有把握好,准备的内容并没有讲完。课后,郑老师评价说我讲的挺好,我的搭档也说挺好。这无疑是给了我极大的自信。他们也给了我很多建议。所以回来之后,我又对讲课内容进行改进。5月7日,周四下午,我又讲了两节课,正所谓,熟能生巧,这次,明显没有次那么紧张了,并且在时间的把握上,内容上,都有很大的进步。学生依旧很配合。从老师和我的搭档那里,我都获益匪浅。
这三节课,让我充分体会了当老师的感觉。这种感觉很好,看着学生们对你渴望的眼神,你就会觉得你有责任把他们教好。
通过这次实习,我还总结了几点关于教育的建议,具体如下:
点,兴趣对于一个学生来说是至关重要的。必须把学生的学习兴趣调动起来,使他们在快乐中主动学习。课堂只要是以学生为主,充分调动他们学习的主动性和积极性,由“要我学”转化为“我要学”的教学方式。
第二点,老师要有耐心,才能把学生的缺点纠正过来。而且老师要想方设法创设民主和谐的教学气氛,在教学活动中建立平等的师生关系,把自己当成活动中的一员。
第三点,要注重鼓励学生。他们得到老师的赞扬,积极性提高了,课堂气氛活跃了,就会起到很好的教学效果。
第四点,学生对讲课的内容反映不一,所以要注重跟同学们的交流,明白他们究竟所需求的什么。
从这次实习中我明白到,备课在上好一节课的重要性,因此,我也对老师这个职业有了更深的理解。真正的教师都具有高尚的师德和勇于奉献的精神品质,他们就是一群辛勤的小蜜蜂,为国家的建设打造坚实的基石。这次实习也使我学到了许多书本上没有的东西,让我找到了缺点和不足,让我增长了各方面的能力,是我人生中最有意义的一次活动。在以后的人生道路上我不会像以前那样胆怯。因为在这次实习中我变得勇敢,成熟了。在以后的人生道路上,我也会时刻铭记着这段如歌岁月,激励自己努力前进。
篇20:毕业翻译实习报告
为了把我们近一年所学的基本的英汉互译知识和方法全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,使我们能相对忠实、准确、流畅地将各种文体进行英汉互译,以此提高自身翻译各种文本的实际能力。同时,通过翻译实习,养我们成为一名翻译工作者所应具备的优秀品质:诚实笃信,
认真负责,严格遵守翻译从业人员必备的各种职业规则以及严谨细致的作风,吃苦耐劳的精神,团结合作的风尚等。
我们的指导老师给了我们12份英文材料,每份约20____字。我们实习的任务是完成所有材料的翻译。根据学院及指导老师的要求,我计划将所有材料在三周内翻译完成,每周平均翻译四分材料。
为了配合院里的工作,更为了通过实践,总结自己的不足,以便在今后的语言实践中自己翻译水平和能力能够得到相应的提高和发展,我在完成计划工作后,我开始了我的翻译实习工作。
在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的知识及老师教给我们的基本翻译技巧,例如:“英译汉时,有时某些词并不能完全按照词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这时应当根据上下文和逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当的引申,选择比较适当的汉语词语来表达”以及增词法、省略法(减词法)、重复法
、正反, 反正表达法、分句法, 合句法、词义的引伸、词类的转译等英译汉常用的方法和技巧。尽管如此,我在实际翻译时候还是碰到了很多问题。
首先,词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,我不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会借助网络的帮助,在网上查询在词典中查不到的专有名词、新词,以及相关背景知。最后,语文功底的薄弱和常识性知识的缺乏也是阻碍我翻译工作的一大难题。例如,在第一份翻译材料中有个句子是“The
United States economy ”,在这个句子中,我不知道是
把“The United States economy”翻译为“美国经济”还是“美国经济体”好,并且我总觉得两种翻译都很怪。如果把“The
United States
economy”翻译为“美国经济”,那么整句话的翻译就是:“美国经济拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。但是“国内生产总值”只能是一个国家的啊,不能说经济拥有多少国内生产总值吧。但是,如果把“The
United States
economy”翻译为“美国经济”体,那么整句话的翻译就是:“美国经济体拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。这样又成为经济体有多少国内上产总值的。于是,我又想:可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”,但是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过艰苦的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。
通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系实际”的真理——没有理论知识肯定不行,但是光有理论知识而不通过实践来巩固旧知识和获得新知识更不行。任何事情和工作都不是夸夸其谈就能完成的和做好的。此外,我也变得更能忍耐和坚持。在实习的过程中,由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种困难而使翻译过程的缓慢,我曾多次想放弃,想随便敷衍了事。但是我从小养成的强烈责任感和拥有的良好道德观敦促我忍受枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最后,我也深刻的体会到时间的紧迫性。我的大学生活即将结束,这意味着我已经没有多少在学校学习的时间了(因为我不考研将)。我真的意识到我在过去的三年中浪费了多少本可以用来学习充电的大好时光。我知道不管是否来得及,我都要充分这最后的半年(我觉得最多只有半年学习时间了)好好学习。不论我能否弥补我在这次实习中所反映出得不足,或是能不能获得更多的知识和技能,我都要抓紧时间充充电。
总之,在这次的翻译实习让我感触颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,并随时积累知识(哪怕是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必须“学以致用”而不能只是“纸上谈兵”。同时,我收获了新的字、新的词、新的短语和新的句子;我收获了新的知识;我更收获了获得新知识时的巨大快乐以及完成任务时的无比欣慰。